Прощаніе Гектора
авторъ Фридрихъ Шиллеръ (1759—1805), пер. М. Л. Михайловъ (1829—1865)
Оригинал: нем. Hektors Abschied («Will sich Hektor ewig von mir wenden…»). — Перевод опубл.: 1862[1]. Источникъ: Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 88—89.

Прощаніе Гектора.


[88]
АНДРОМАХА.

О, Гекторъ, супруг мой, уже ли меня ты покинешь?
Пойдешь ли туда, гдѣ Ахиллъ безпощадной рукою
Приноситъ кровавыя жертвы Патроклу? Кто будетъ
Малютку учить твоего — покоряться безсмертнымъ
И дротикъ метать? О, мой Гекторъ, что станется съ нами,
Когда ты потонешь въ пучинѣ туманнаго Орка?

ГЕКТОРЪ.

Не плачь, дорогая супруга! отри свои слезы!
Въ груди моей мщенье кипитъ врагамъ за отчизну…
Рука моя будетъ защитой роднаго Пергама;
10 И если паду я — паду за пенатовъ отцовскихъ;
И къ Стиксу сойду какъ защитникъ твердынь иліонскихъ!


[89]
АНДРОМАХА.

Увы! не внимать мнѣ бряцанью доспѣховъ супруга!
Твой мечъ сиротѣющій ржавчина съѣстъ, и съ тобою
Погибнетъ на вѣки могучее племя Пріама!
15 Сойдешь ты туда, гдѣ и дня не бывало отъ вѣка,
Гдѣ волны Коцита рыдаютъ и стонутъ въ пустынѣ…
О, Гекторъ, супругъ мой, любовь твоя въ Летѣ потонетъ!

ГЕКТОРЪ.

Потонутъ въ ней всѣ мои страсти, порывы и думы —
Любовь не погибнетъ въ холодной пучинѣ забвенья.
20 Но, слышишь?.. ужь варваръ примчался къ стѣнамъ Иліона!
Мечомъ опояшь меня!.. Плачъ свой оставь ты и вѣруй:
Любовь моя вѣчная въ Летѣ погибнуть не можетъ!




Примѣчанія.

См. также переводъ Тютчева.

  1. Въ настоящей редакціи впервые — въ книгѣ Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 88—89. Первоначальная редакція впервые — въ журналѣ «Сынъ отечества», 1847, № 3, с. 2—3.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.