Пригрезился снова мне сон былой (Гейне; Григорьев)/РС 1859 (ДО)
«Пригрезился снова мнѣ сонъ былой…» | «Страдаешь ты и молкнетъ ропотъ мой…» → |
Оригинал: нем. «Mir träumte wieder der alte Traum…». — Изъ цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга пѣсенъ». Перевод созд.: 1853, опубл: 1859[1]. Источникъ: «Русское слово», 1859, № 5, отд. III, с. 28 (Google) |
|
Примѣчанія.
См. также переводы Миллера, Грекова и Зоргенфрея.
- ↑ Впервые (?) — въ журналѣ «Русское слово», 1859, № 5, отд. III, с. 28, I. подъ обшимъ заголовкомъ «Изъ Гейне».