Открыть главное меню

Предчувствие (Как чудно блестит заходящее солнце — Гейне/Минаев)

Предчувствие
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. Д. Д. Минаев (1835—1889)
На перепутьи, 1871
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Es glänzt so schön die sinkende Sonne…». — Из цикла «Китти», сб. «Новые стихотворения». Опубл.: 1871[1]. Источник: Д. Д. Минаев. На перепутьи. — СПб.: Издание книгопродавца-типографа Б. Н. Плотникова, 1871. — С. 338.. Предчувствие (Как чудно блестит заходящее солнце — Гейне/Минаев) в дореформенной орфографии


Предчувствие


Как чудно блестит заходящее солнце,
Но блеск твоих глаз даже солнца чудесней…
Смотрю на закат и глаза твои, друг мой,
И им откликаюсь печальною песней.

Румяный закат предвещает разлуку,
Сердечную ночь и сердечное горе…
Меж сердцем моим и тобой скоро ляжет
Безбрежное, тёмное море.




Примечания

  1. Впервые — въ журналѣ «Дело», 1871, № 4, с. 88.


  Это произведение перешло в общественное достояние.
Произведение написано автором, умершим более семидесяти лет назад и опубликовано прижизненно, либо посмертно, но с момента публикации также прошло более семидесяти лет.
Кроме того, перевод выполнен автором, умершим более семидесяти лет назад и опубликован прижизненно, либо посмертно, но с момента публикации также прошло более семидесяти лет.