От нас выступают гусары (Гейне; Добролюбов)

«От нас выступают гусары…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. Н. А. Добролюбов (1836—1861)
Оригинал: нем. «Es blasen die blauen Husaren…». — Из цикла «Возвращение домой», сб. «Книга песен». Перевод опубл.: 1862[1]. Источник: Мастера русского стихотворного перевода / Вступительная статья, подготовка текста и примечания Е. Г. Эткинда — Л.: Советский писатель, 1968. — Т. 2. — С. 11. — (Библиотека поэта)..

* * *


От нас выступают гусары,
Я слышу их музыки звук,
И с розовым пышным букетом
К тебе прихожу я, мой друг.

Тут дикое было хозяйство, —
Толпа и погром боевой…
И даже, мой друг, в твоём сердце
Большой был военный постой.


1857


Примечания

См. также переводы Михайлова, Фета, Соловьёва и Гиппиуса.

  1. Впервые — в журнале «Современник», 1862, том LXXXXI, № 1, отд. I, с. 341 под номером 2 в разделе «Песни Гейне» статьи «Посмертные стихотворения Н. А. Добролюбова».