Отравой полны мои песни (Гейне; Мей)

«Отравой полны мои песни…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. Лев Александрович Мей (1822—1862)
Оригинал: нем. «Vergiftet sind meine Lieder…». — Из цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга песен». Перевод созд.: 1 сентября 1858, опубл: 1858[1]. Источник: Г. Гейне. Полное собрание сочинений в двенадцати томах / Под общей редакцией Н. Берковского, И. Луппола — М.—Л.: Academia, 1938. — Т. 1. — С. 349.

* * *


Отравой полны мои песни —
И может ли иначе быть?
Ты, милая, гибельным ядом
Умела мне жизнь отравить.

Отравой полны мои песни —
И может ли иначе быть?
Немало змей в сердце ношу я
И должен тебя в нём носить!




Примечания

См. также переводы Михайлова, Григорьева, Добролюбова и Майкова.

На этот текст А. П. Бородин написал романс.

  1. Впервые — в журнале «Сын отечества», 1858, № 41, 12 октября, с. 1185 с пометкой «1 сент. 1858 г.»