Открыть главное меню

Ослы-избиратели (Гейне; Минаев)

(перенаправлено с «Ослы-избиратели (Гейне/Минаев)»)

Ослы-избиратели
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. Д. Д. Минаев (1835—1889)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: Die Wahl-Esel («Die Freiheit hat man satt am End…»), опубл. в 1857[1]. — Источник: Полное собрание сочинений Генриха Гейне / Под редакцией и с биографическим очерком Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Издание А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 6. — С. 176—178.. Ослы-избиратели (Гейне; Минаев) в дореформенной орфографии


Ослы-избиратели


Наскучила скоро свобода. Тогда
В собраньях, на сходках несчётных
Диктатора вдруг пожелала иметь
Республика разных животных.

Они к избирательной урне сошлись,
Трактуя, шумя бесшабашно;
Интриги коварные пущены в ход,
Дух партий свирепствовал страшно.

Собраньем ослов управлял комитет
10 Из старцев; они отличались
Все тем, что кокарды трёх наших цветов
На их головах красовались.

Хотя небольшая, но партия там
Была и старшин лошадиных;
15 Но голос не смела она подавать,
Боясь диких криков ослнных.

Когда же какой-то осёл предложил —
О, ужас! — коня в кандидаты,
Один вислоухий его перебил:
20 «Изменник! Названье осла ты

Срамишь — нет ослиной кровинки в тебе…
Готов об заклад я побиться,
Что ты не осёл, что тебя родила
Французской земли кобылица.

25 Иль ты происходишь от зебры — готов
Я это поддерживать мненье;
Затем по гнусливому голосу ты
Еврейского происхожденья.

Но если всё это неправда — осёл
30 Ты только сухой и холодный,
И чужды тебе глубь ослиной души,
Её мистицизм благородный.

А мне эти чувства ослиные — мне
Всего они в мире дороже;
35 Осёл я, и каждый мой волос в хвосте —
Осёл совершеннейший тоже.

Не римлянин я, не из рода славян,
Немецкий осёл я природный,
Как предки мои — очень умный народ,
40 Устойчивый и благородный.

Их жизнь протекала вдали от всего,
Что́ дерзко, порочно, зазорно;
Они ежедневно таскали мешки
На мельницу бодро, покорно.

45 Но предки не умерли. Кости лишь их
Зарыты в лесу иль в долине,
Но сами они, улыбаясь, глядят
На нас с высоты и доныне.

О, предки-ослы! Мы на вас походить
50 Желаем во всём, без сомненья,
С тропинки ослиного долга боясь
Сойти на стезю заблужденья.

Какое блаженство родиться ослом,
Таких вислоухих быть внуком!..
55 Кричать я готов со всех крыш: я осёл!
И волю дать радостным звукам.

Отец мой был рослый немецкий осёл,
Каких нынче встретите мало;
Немецким ослиным одним молоком
60 Меня моя мамка питала.

Я кровный осёл и отцам подражать
Желаю во всём и повсюду;
Ослячество мило и дорого мне,
Ему изменять я не буду.

65 И так как осёл я, то вам мой совет:
Среди вислоухих героев
Осла непременно избрать в короли,
Ослиное царство устроив.

Мы — все поголовно ослы! Лошадям
70 Нигде не дадим мы прохода…
Да здравствует многие годы, ура,
Король из ослиного рода!..»

Витийствовал так патриот, и кругом
Пошёл одобрения ропот;
75 Копыт не жалели ослы, и слился
С их рёвом ослиный их топот.

Увенчанный свежим дубовым венком,
Оратор безмолвно, серьёзно
Кивал в благодарность седой головой,
80 Махая хвостом грациозно.




Примечания

  1. Впервые — в журнале «Deutscher Musenalmanach», 1857, стр. 374—377.