Одной в раю (По; Брюсов)

(перенаправлено с «Одной в раю (По/Брюсов)»)
Одной в раю
автор Эдгар Аллан По (1809—1849), пер. Валерий Яковлевич Брюсов (1873—1924)
Оригинал: англ. To One in Paradise. — Из цикла «Эдгар По. Полное собрание поэм и стихотворений. (1924)». Перевод опубл.: 1835 (оригинал). Источник: Эдгар По. Полное собрание поэм и стихотворений. Перевод и предисловие Валерия Брюсова с критико-библографическим комментарием. — Москва-Лениград: Государственное издательство "Всемирная литература". Ленинград. Моховая, № 36, MCMXXIV. — С. 44—45.


    1835
    _______

    1

    ОДНОЙ В РАЮ


    В твоем все было взоре,
         О чем грустят мечты:
    Была ты — остров в море,
         Алтарь во храме — ты,
    Цветы в лесном просторе,
         И все — мои цветы!

    Но сон был слишком нежен,
         И длиться он не мог,
    Конец был неизбежен!
         Зов будущего строг:
    «Вперед!» — но дух, мятежен,
    Над сном, что был так нежен,
         Ждет — медлит — изнемог.

    Увы! — вся жизнь — в тумане,
         Не будет больше нег.
    «Навек, — навек, — навек!»
         (Так волны в океане
         Поют, свершая бег).
    Орел, убит, не встанет,
         Дуб срублен, дровосек!

    Все дни мои — как сказки,
         И снами ночь живет:
    Твои мне блещут глазки,
         Твой легкий шаг поет, -
    В какой эфирной пляске
         У итальянских вод.

    Ты в даль морей пространных
        Плывешь, меня забыв,
    Для радостей обманных,
        Для грез, чей облик лжив,
    От наших стран туманных,
        От серебристых ив.




    Одной в раю. Впервые появилось в тексте рассказа «Визионер» (позднее переименованного в «Свидание») в 1835 г.; в переработанном виде появилось в «Gentleman’s Magazine», в июле 1839 г., под заглавием «К Ианте на небесах»; под нынешним заглавием вошло в изд. 1845 г. В переводе дана ранняя редакция поэмы: в позднейшей опущена последняя строфа. (Прим. перев.)