На приобретение Крыма (Державин)

На приобретение Крыма
автор Гавриил Романович Державин (1743—1816)
См. Стихотворения 1784. Дата создания: 1784. Источник: Сочинения Державина с объяснительными примечаниями Я. Грота. — СПб.: Изд. Имп. Академии наук, 1864. — Т. 1. Стихотворения. Часть I. — С. 181—188.

НА ПРИОБРЕТЕНИЕ КРЫМА

1.Летит — и воздух озаряет,
Как вешне утро тихий понт!
Летит — и от его улыбки
Живая радость по лугам,
По рощам и полям лиется!
Златыя Петрополя башни
Блистают, как свещи, и ток
Шумливый, бурный, ток Днепровский[a 1]
В себе изображает живо
Прекрасное лицо его.

2.Не слыша громового треска,
Не видя молненной зари,
Пастух и земледелец в песнях[a 2]
Средь хижин воспевают мир.
От удовольствия сердечна
Струятся по ланитам слезы
У нежных матерей и жен:
Прижав оне к грудям вернейшим[1]
Пришедших в дом своих героев,
В восторге вопрошают: «Кто?

3.Который бог, который ангел,
Который человеков друг,
Бескровным увенчал вас лавром,
Без брани вам трофеи дал
И торжество?» — Екатерина,
Та венценосна добродетель[2],
То воплощенно божество,[a 3]
Которое дождит блаженства. —
Они вещали так любезным,
Повеся громы на стене.[a 4]

4.Увидел Марс — нахмурил брови[a 5],
Скрежещет и кричит, ярясь[3]:
«Как? мир? — и без меня победы?[a 6]
Я вас»!... Но, будучи сражен[4]
Вдруг с Севера сияньем кротким,
Упал с железной колесницы;
Его паденье раздалося[a 7]
Внутрь сердца Зависти — и трость,[a 8]
Водимая умом обширным,
Бессмертной пальмой обвилась[5],

5.Россия наложила руку
На Тавр, Кавказ и Херсонес,
И, распустя в Босфоре флаги,
Стамбулу флотами гремит:[a 9]
«Не подвиги Готфридов храбрых,
И не крестовски древни рати —
Се мой теперь парит Орел»!
Магмет, от ужаса бледнея,
Заносит из Европы ногу,
И возрастает[a 10] Константин[6]!

6.Цирцея от досады воет[a 11],
Волшебство все ея ничто;
Ахеян, в тварей превращенных,
Минерва вновь творит людьми[7]:
Осклабясь, Пифагор дивится,
Что мнение его сбылося,
Что зрит он преселенье душ[a 12]:
Гомер из стрекозы исходит[8]
И громогласным, сладким пеньем
Не баснь, но истину поет.

7.Какая незабвенна слава[a 13]!
Какая звучная хвала!
Екатеринина держава
И мудрыя ея дела
Кого и где не удивили?
Которые цари достигли
Величества ея доброт[a 14]?
На трон со кротостью вступила,
На троне кротость воцарила[a 15],
Чудес источник и щедрот!

Варианты править

  1. Бурливый, шумный ток Днепровский (1784).

  2. Пастух и земледелец песнью.

  3. То милосердо божество (1798).

  4. Повесив .... (1784).

  5. Увидя Марс, тоурит взоры.
    Областное (казанское и симбирское) слово тоурить
    значит уставить, пялить[* 1].
    — Увидел Марс, нахмурил взоры (1798).

  6. .... и без меня трофеи (1784).

  7. Его стенанье ...

  8. .... и ум,
    Перо орудием имея,
    Едва ль где столь торжествовавший,
    Безсмертной славой возсиял.

  9. Стамбулу флотами звучит:
    Не подвиги Готфидов древних
    И не крестовски прежни рати,
    Се мой парит Орел! Махмет
    Уже от ужаса бледнеет.

  10. И воцарился Константин.

  11. Текущаго с полнощи света
    Не может снесть Цирцеин взор;
    Стонает, что Минерва зиждет
    Людей разумных из зверей.

  12. Животных видит он людьми.
    Гомер из стрекозы родился
    И громогласным своим пеньем.

  13. Какая несравненна слава,
    Какая звучна похвала.

  14. До степени ея доброт.

  15. На троне милость воцарила,
    Источник тьмы она щедрот.

Комментарий Я. Грота править

Еще 8 апреля 1783 г. издан был указ о принятии Крыма в подданство России; 28 июля последовал о том именной указ новороссийскому генерал-губернатору, т. е. Потемкину; а наконец, 28 декабря, состоялся трактат по этому предмету с Турциею (См. Полн. собр. зак. т. XXI). Ода написана была вскоре по получении известия об этом трактате и напечатана в XI ч. Собеседника (стр. 132), вышедшей 20 февраля 1784 г. Тогдашнее заглавие было: Ода на присоединение без военных действий к Российской державе таврических и кавказских областей или на учиненный договорами с Оттоманскою портою мир 1784 года. Заметим, что еще прежде того, в IX ч. Собеседника, явилась Ода на взятие под российскую державу Крыма и Кубани, «присланная от неизвестного». Державин, написав всю свою оду на тот же предмет белыми стихами, нашел нужным оговориться на счет этой вольности, которой он не позволял себе со времени оды На смерть Бибикова (см. выше, стр. 19, примечание 6 к этой оде, под 1774 годом), и перед новыми стихами его прочли в Собеседнике следующее письмо в редакцию: «Господа издатели! Небезызвестно, что древние писали стихи свои без рифм, чему и новейшие лучшие авторы иностранные подражали и подражают. Для опыта, покажется ли и нашей почтенной публике сей образ на нашем языке стихотворства и можно ли продолжат оный, написана сия ода, которую, ежели будет достойна, прошу напечатать. Пребываю и проч.»

В своем Рассуждении о лирической поэзии (1811—1813 г., см. сочинения Державина в прозе) он видит в рифме одно из существенных отличий новой поэзии от древней и, приведя для примера стихи, написанные им в двояком виде, замечает: «Думаю, что в последней (т. е. в поэзии по образцу древней) больше свободы, больше излияния жара, когда гармония, на рифмах не запинаясь, течет беспрерывно, подобно быстрой реке, струя за струею. Но надобно к сему более природного дара, нежели искусства».

Ода на присоединение Крыма перепечатана в изданиях: 1798, стр. 118, с прежним еще заглавием, и 1808, ч. I, XV.

К заглавию приложен рисованный Олениным портрет князя Безбородко, как участника в делах, имевших последствием приобретение Крыма.

  1. Прижав оне к грудям вернейшим.

    И. И. Дмитриев, которому этот стих не нравился, предлагал в рукописи 1790-х годов так изменить окончание строфы:

    «Прижав с сердечным чувством к персям
    Пришедших в дом своих героев,
    В восторге вопрошают их.»

  2. Та венценосна добродетель.

    См. выше, стр. 167, примечание 15 к Видению мурзы под 1783 г.

  3. ... и кричит, ярясь.

    Вместо этих слов Дмитриев над строкой написал было: «в злобе вопит».

  4. Я вас»! ... Но, будучи сражен и проч.

    Это, как кажется, подражание известному стиху Виргилия:

    Quos ego!... Sed motos praestat componere fluctus.
    (Aen. I, 139).

    Хотя Державин и не знал классических языков в такой степени, чтобы читать древних классиков в подлинниках, однакож он был знаком с ними в переводах, чем был отчасти обязан друзьям своим В. В. Капнисту и Н. А. Львову. Мы нашли в тетрадях его несколько переводов с греческого и латинского, писанных рукою то одного, то другого из этих лиц. 1-я песнь Виргилиевой Энеиды, в переводе Петрова, была напечатана уже 1771 года[* 2] (Словарь светск. писателей). Там этот стих (169-й) читается так:

    «Я вас!... Но наперед пусть море успокою».

    И. И. Дмитриев, подчеркнув в стихе Державина слова: «Я вас», предлагал изменит его так: «Страшитеся! — но быв сражен».

  5. .... и трость, Водимая умом обширным и проч.

    «Перо графа Безбородко, водимое по мыслям князя Потемкина, получило успех, т. е. чрез их совет приобретен Крым» (Об. Д.).

  6. И возрастает Константин.

    «Отношение к Константину Палеологу, царю константинопольскому, с которого смертью пало греческое царство, и что наместо его возрастает великий князь Константин Павлович, которого государыня желала возвесть на престол, изгнав Турков из Европы, и для того он обучен был греческому языку. Какие замыслы! Человек замышляет, а Бог исполняет» (Об. Д.).

  7. ... Минерва вновь творит людьми.

    По рассказу Гомера, Цирцея обратила товарищей Одиссея в свиней; но он спас и себя и их с помощию травы, полученной от Меркурия. Державин, представляя себе, что прежний образ возвратила им Минерва, не совсем верен греческому мифу.

  8. Гомер из стрекозы исходит.

    В рукописи 1790-х гг. кто-то вместо этого предлагал: «Гомер исходит из пигмея».

Примечания править

  1. Слышано в Казани от А. Г. Пупарева, занимавшегося собиранием слов в симбирской губернии. Когда российскою академиею предпринято было составление словаря, то Державин, как один из членов ея, получил на свою долю букву Т. В сохранившемся между его бумагами списке слов на эту букву, писанном собственною его рукой, мы нашли и слово тоурить, но без всякого объяснения.
  2. В четвертку, под заглавием Еней и проч., без означения года печатания; под посвящением в стихах в. к. Павлу Петровичу выставлено 1-е января 1770 г.