Начертания ветхой триоди (Верлен; Анненский)

Начертания ветхой триоди…
автор Поль Верлен (1844-1896), пер. И. Ф. Анненский
Оригинал: фр. «Je devine, à travers un murmure». — Из сборника «Романсы без слов». Перевод опубл.: Посмертные стихи Иннокентия Анненского. Пг., 1923. Источник: И. Ф. Анненский. Избранные произведения. — Л.: Художественная литература, 1988. — С. 215. • Далёкий от оригинала перевод ст-ния «Je devine, à travers un murmure» из книги «Romances sans paroles» («Песни без слов»).

Анненский:     Верлен:

* * *


Начертания ветхой триоди
Нежным шёпотом будит аллея,
И, над сердцем усталым алея,
Загораются тени мелодий.

Их волшебный полёт ощутив,
Сердце мечется в узах обмана,
Но навстречу ему из тумана
Выплывает банальный мотив.

О, развеяться в шёпоте елей…
Или ждать, чтоб мечты и печали
Это сердце совсем закачали
И, заснувши… скатиться с качелей?


 

* * *


Je devine, à travers un murmure,
Le contour subtil des voix anciennes
Et dans les lueurs musiciennes,
Amour pâle, une aurore future !

Et mon âme et mon cœur en délires
Ne sont plus qu'une espèce œil double
Où tremblote à travers un jour trouble
L'ariette, hélas ! de toutes lyres !

Ô mourir de cette mort seulette
Que s'en vont, — cher amour qui t'épeures,
Balançant jeunes et vieilles heures!
Ô mourir de cette escarpolette!


<1874>