К переписке Достоевского с А. Н. Майковым (Битюгова)

И. А. Битюгова. К переписке Достоевского с А. Н. Майковым
автор Федор Михайлович Достоевский
Опубл.: 1991. Источник: az.lib.ru

И. А. Битюгова
К переписке Достоевского с А. Н. Майковым
(уточнение к комментарию; неизвестные автографы стихотворений А. Н. Майкова)

Достоевский. Материалы и исследования. 9

Л., «Наука», 1991

В письме Достоевского к А. Н. Майкову от 11 (23) декабря 1868 г. содержится довольно развернутый и выразительный отзыв о только что прочитанном им стихотворении Майкова. В комментариях к этому письму, опубликованному в XXVIII томе академического Полного собрания сочинений Достоевского (см. письмо 357, примеч. 34), поясняется, что «речь идет о стихотворении Майкова „Дорог мне, перед иконой…“, которое, по всей вероятности, было послано Достоевскому в письме…», а позднее напечатано в «Заре», и приводится 6 строк из заключительной части стихотворения (282, 490). Сохраненный А. Г. Достоевской автограф с надписью на обложке ее рукой «Стихотворение А. Н. Майкова. „У часовни“. Подарено [А. Г. Достоевской] Ф. М. Достоевскому» позволяет не только внести исправления в это примечание, но и восполнить представления о творческой истории стихотворения Майкова и роли в ней отклика Достоевского.

Стихотворение действительно было переслано Майковым Достоевскому во Флоренцию в письме от 22 ноября (в примеч. ошибочно «декабря») 1868 г., которое завершалось словами: «Мне хотелось бы поговорить с вами, да ускользает из-под пера. И об „Идиоте“, и о своих трудах. Прилагаю, впрочем, стихотворение, которое будет в „Заре“»1 Текст приложенного поэтом стихотворения значительно отличается от напечатанного в журнале «Заря». Приводим его первоначальный вариант, с которым и познакомился Достоевский:

У часовни

Вечно полн противоречий,

Ты глядишь с тупой враждой

На пылающие свечи

Пред иконою святой…

Жалок ты, мудрец холодный.

Коль не чуешь сердцем ты

В этой жертве винородной

Сокровенной красоты…

Это — медный грош вдовицы.

Это — лепта бедняка…

Это… может быть… убийцы

Покаянная тоска…

Это — светлое мгновенье

В диком мраке и глуши,

Память слез и умиленья

В вечность глянувшей души!2

Именно по поводу этого текста Достоевский писал Майкову 11 (23) декабря 1868 г.: «Ваше: „У часовни“ — бесподобно. И откуда Вы слов таких достали! Это одно из лучших стихотворений Ваших, — всё прелестно, но одним только я не доволен: тоном. Вы как будто извиняете икону, оправдываете; пусть, дескать, это изуверство, но ведь это слезы убийцы и т. д. Знайте, что мне даже знаменитые слова Хомякова о чудотворной иконе, которые приводили меня прежде в восторг, — теперь мне не нравятся, слабы кажутся. Одно слово: „Верите Вы иконе или нет!“ Может быть. Вы поймете то, что мне хочется сказать; это трудно вполне высказать» (282, 333). Майков творчески отреагировал на замечание Достоевского. Он оставил в неприкосновенности как раз цитируемую в комментарии вторую половину стихотворения, поняв, что недовольство Достоевского вызвано «тоном», который задают начальные строки, несущие в себе элемент поучения, назидательности и не гармонирующие с последующими строками, «бесподобными», по оценке его корреспондента, но звучащими в таком сочетании как оправдание. Стихотворение появилось в № 1 «Зари» за 1869 г. без названия в измененном виде.

Дорог мне, перед иконой

В светлой ризе золотой,

Этот ярый воск, возжженный

Чьей неведомо рукой…

Знаю я, свеча пылает,

Клир торжественно поет;

Чье-то горе утихает,

Кто-то слезы тихо льет:

Светлый ангел упованья

Пролетает над толпой…

Этих свеч знаменованье

Чую трепетной душой;

Это — медный грош вдовицы,

Это — лепта бедняка,

Это… может быть — убийцы

Покаянная тоска…

Это — светлое мгновенье

В диком мраке и глуши,

Память слез и умиленья

В вечность глянувшей души.3

Неизвестный ранее исходный вариант стихотворения делает еще более убедительным предположение А. С. Долинина, который, комментируя упомянутое выше письмо Достоевского, отметил, что в памяти писателя имя А. С. Хомякова, скорее всего, соединилось со «словами <…> о чудотворной иконе» И. В. Киреевского, приведенными Герценом в XXX главе 4-й части «Былого и дум».4 Параллель между развитием поэтической мысли Майкова в раннем автографе из архива Достоевского и построением воспроизведенного в «Былом и думах» рассказа о пережитом «в часовне» Киреевским выступает еще более явственно.

В дополнение к этой заметке присоединяем два не опубликованных до сих пор стихотворения А. Н. Майкова, сохранившихся в архиве А. У. Порецкого, соредактора Достоевского по «Эпохе», его близкого знакомого и корреспондента. Одно из них шуточное и связано с помощью (неоднократной), которую А. У. Порецкий оказывал в устройстве пасынка Достоевского П. А. Исаева на работу и в продвижении его по службе. Так, например, в том же письме от 22 ноября 1868 г. Майков сообщал: «Пашу определили в канцелярию к Липецкому. Он хочет держать экзамен на чин»5 (имеется в виду Канцелярия министра государственных имуществ, где в это время Порецкий был начальником инспекторского отдела). Благодаря Майкова за то, что «пристроили Пашу», Достоевский восклицал: «Уж если у Порецкого не уживется, — то чего же ему надобно?» (282, 330). Через год Майков отправил А. У. Порецкому следующее послание:

Лююезный Александр Устинович! Опять

К Вам этот юноша является как к Богу, —

Нельзя ли помощи иль руку или ногу

Вам с Вашей высоты теперь ему подать.

Как Богородица или как все Святые,

Чрез коих к Господу мы открываем путь, —

Я поспешаю пристегнуть

К его мольбам мои мольбы худые.

Чрез то прославитесь Вы громко между нас —

Как Ваш великий тезка Невский.

Мы все, все выше звезд восхвалим Вас,

Особенно же Федор Достоевский —

Известный романист, приятель общий наш.

Примите же, к прочее. Весь Ваш

А. Майков

1869

23 окт<ября>6

По-видимому, Порецкий не остался безучастным и на этот раз, и П. А. Исаев получил повышение в должности или прибавку жалования, так как позднее, когда обсуждалась возможность перевода Исаева от Порецкого в Государственный банк к П. И. Ламанскому, Достоевский писал Порецкому 8 (20) января 1871 г.: «Я знаю, что Вы во многом ему помогли, и бог вознаградит Вас за это» (291, 171).

Второе стихотворение Майкова обращено к приятелям из общего дружеского круга с Достоевским и принадлежат к циклу лирических раздумий поэта.

С. Д. Яновскому и А. У. Порецкому

О, грустно думать, что напрасно

Господень дар ниспослан мне,7

Что должен гибнуть я безгласно

И в темноте и в тишине:

Что мысль, которою страдает,

Пока ее не скажет ум,

Невозвратимо погибает

В числе пустых и пошлых дум.

А. Майков.8

1 Ашимбаева Н. Т. А. Н. Майков. Письма к Ф. М. Достоевскому // Памятники культуры. Новые открытия. Ежегодник 1982. Л., 1984. С. 75—76.

2 ГБЛ. ф. 93, II. 6. 41.

3 См.: Майков А. Н. Избр. произведения. Л., 1977. С. 171—172. (Б-ка поэта. Большая сер.).

4 См.: Достоевский Ф. М. Письма: В 4 т. М.; Л., 1930. Т. 2. С. 439—441.

5 Памятники культуры. Новые открытия. Ежегодник 1982. Л. 1984. С. 75.

6 ИРЛИ, ф. 407, № 3.

7 Частичный парафраз из «Евгения Онегина» Пушкина, где:

Но грустно думать, что напрасно

Была нам молодость дана.

(Гл. восьмая, ст. XI)

8 ИРЛИ, ф. 407, № 3.