Открыть главное меню
Yat-round-icon1.jpg

«Корабль мой на черныхъ плыветъ парусахъ…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. М. Л. Михайловъ (1829—1865)
Пѣсни Гейне въ переводѣ М. Л. Михайлова, 1858.
Пѣсни.
Языкъ оригинала: нѣмецкій. Названіе въ оригиналѣ: «Mit schwarzen Segeln segelt mein Schiff…». — Изъ цикла «Серафина», сб. «Новые стихотворенія». Опубл.: 1858[1]. Источникъ: Пѣсни Гейне въ переводѣ М. Л. Михайлова. — СПб.: Типографія Якова Трея, 1858. — С. 75.. Корабль мой на чёрных плывёт парусах (Гейне; Михайлов)/ДО въ новой орѳографіи


* * *


[75]

Корабль мой на черныхъ плыветъ парусахъ
По дикой пустынѣ морей…
Ты знаешь, какъ больно мнѣ горе мое:
Зачѣмъ его дѣлать больнѣй?

Какъ вѣтеръ, измѣнчиво сердце твое,
Волны оно вольной бѣглѣй!..
Корабль мой на черныхъ плыветъ парусахъ
По дикой пустынѣ морей.




Примѣчанія.

См. также переводы Чюминой и Фромана.

  1. Впервые — въ книгѣ Пѣсни Гейне въ переводѣ М. Л. Михайлова. — СПб.: Типографія Якова Трея, 1858. — С. 75.; затѣмъ — въ Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 166—167..