Открыть главное меню
Yat-round-icon1.jpg

Конечно ты мой идеал!..
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. А. Н. Плещеевъ (1825—1893)
Языкъ оригинала: нѣмецкій. Названіе въ оригиналѣ: «Ja freilich, du bist mein Ideal…». — Изъ цикла «Анжелика», сб. «Новыя стихотворенія». Источникъ: Стихотворенія А. Н. Плещеева. — М.: Типографія В. Грачева и Комп., 1861. — С. 212.. • См. также переводъ Коломийцева.Конечно ты мой идеал! (Гейне; Плещеев)/ДО въ новой орѳографіи


* * *


[212]

Конечно ты мой идеалъ!
И поцалуемъ подкрѣплялъ —
Я это часто, милый другъ;
Но нынче право не досугъ.

А лучше завтра приходи!
И съ новымъ пламенемъ въ груди
Тебя, отъ двухъ до трёхъ часовъ —
Я ожидать опять готовъ.

Мы въ ресторанъ съ тобой пойдёмъ.
10 И если хочешь ты, — потомъ
Не прочь пожалуй буду я
Сводить и въ оперу тебя.

Даютъ Робе́рта… сколько тамъ —
Любви, чертей и колдовства!
15 Тѣ звуки создалъ Мейерберъ —
А Сирибъ — нелѣпыя слова.