Открыть главное меню
Yat-round-icon1.jpg

Избирательный бракъ
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Д. Д. Минаевъ (1831—1908)
Языкъ оригинала: нѣмецкій. Названіе въ оригиналѣ: Die Wahlverlobten («Du weinst und siehst mich an, und meinst…»). — Изъ сборника «Стихотворенія 1853 и 1854 годовъ». Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 6. — С. 41—42.. Избирательный брак (Гейне; Минаев)/ДО въ новой орѳографіи


Избирательный бракъ.


[41]

Разстаться мы должны, и искренно вполнѣ
Теперь ты думаешь, что плачешь обо мнѣ,
Но, милая жена, ты этого не знаешь,
Что о самой себѣ ты слёзы проливаешь.

Скажи, ты думала-ль о томъ когда-нибудь,
Дѣля со мной тревожной жизни путь,
Что волею судьбы сошлись мы въ мірѣ оба
И что связала насъ она до двери гроба?
Вдвоёмъ могли смотрѣть мы радостно вперёдъ,
10 Разъединённыхъ же обоихъ гибель ждётъ.

Намъ на роду одно написано, конечно,
Чтобы любили мы другъ друга безконечно.
Я на своей груди тебя бы охранилъ,
Самосознаніе и умъ твой разбудилъ,
15 Я вырвалъ бы тебя изъ прозябанья
И поднялъ, наконецъ, до высшаго призванья
И поцѣлуями, мой дорогой цвѣтокъ,
Тебя бы оживилъ, тебѣ дать душу могъ.

Теперь, когда вполнѣ загадка разрѣшилась
20 И къ моему одру, подкравшись, смерть явилась,
Теперь не плачь о томъ — всё кончено, мой другъ;
Я долженъ умереть, а ты завянешь вдругъ,
Завянешь ранѣе, чѣмъ расцвѣсти успѣла,
Погаснешь, хоть ещё вполнѣ не пламенѣла
25 Невольнымъ трепетомъ, и страсть тебя не жгла;
И, наконецъ, умрёшь, хоть вовсе не жила.

Теперь я знаю всё… Я знаю, что была ты
Мнѣ очень дорога… Въ предчувствіи утраты,
Когда съ тобой навѣкъ разлука такъ близка —
30 Такая мысль, клянусь, обидна и горька.
Сердечный мой привѣтъ печаленъ, какъ прощанье.
Мы навсегда должны разстаться. Нѣтъ свиданья
Для насъ обоихъ тамъ, въ пустынныхъ небесахъ.
Земная красота преобразится въ прахъ,
40 И вѣтеръ налетитъ, мгновенно уничтожа
Ея послѣдній слѣдъ… Съ тобой случится то же.

[42]

Судьба поэтовъ всѣхъ счастливѣй, можетъ быть,
И совершенно смерть не можетъ ихъ убить,
Не постигаетъ насъ, какъ всѣхъ, уничтоженье,
45 Мы продолжаемъ жить и послѣ погребенья
Въ странѣ поэзіи: тамъ можно насъ найти…
Прощай, прекрасный трупъ, навѣкъ, навѣкъ прости!