«Замок с выси гор глядится…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. Константин Дмитриевич Бальмонт (1867—1942)
Оригинал: нем. «Berg’ und Burgen schau’n herunter…». — См. Оглавление. Из сборника «Сборник стихотворений». Перевод созд.: 1821; пер. 1890, опубл: 1822; пер. 1890. Источник: Бальмонт, К. Д. Сборник стихотворений. — Ярославль: Типо-Литография Г. В. Фальк, 1890. — С. 79—80..


1


Замок с выси гор глядится
В Рейн, прозрачный, как стекло;
Лодка быстро вдаль стремится,
Утро ярко и тепло.

Тосковать душа устала,
На игру блестящих вод
Я гляжу; что в сердце спало,
Всё проснулось и живёт.

Лаской нежной, лаской жаркой
10 Вниз к себе поток манит;
Но я знаю: сверху яркий,
В глубине он ночь таит.

И у милой ярки глазки,
И она любовь дарит,
15 И она, даруя ласки,
Злой обман в душе таит.



Примечания

См. также перевод Зоргенфрея.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.