Закат (Гейне; Плещеев)

Закат
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. А. Н. Плещеев (1825—1893)
Оригинал: нем. «Sie floh vor mir wie’n Reh so scheu…». — Из цикла «Серафина», сб. «Новые стихотворения». Перевод опубл.: 1856[1]. Источник: Стихотворения А. Н. Плещеева. — М.: Типография В. Грачева и Комп., 1861. — С. 220 (Google)..

Закат


Легче серны и пугливей,
По уступам диких скал,
От меня она бежала,
Ветер кудри ей взвевал.

Где утёс нагнулся к морю,
Я её остановил;
Словом кротким, словом нежным
Сердце гордое смягчил.

И на береге высоком
10 С нею сел я, счастья полн,
Мы смотрели, как тонуло
Солнце тихо в мраке волн.

Глубже, глубже всё тонуло
Лучезарное оно;
15 И исчезло вдруг в пучине,
Морем злым поглощено.

O! не плачь, дитя! ведь солнце
Не погибло там на дне;
Но с теплом своим и светом
20 В сердце спряталось ко мне.




Примечания

См. также перевод Коломийцева.

  1. Впервые(?) — в журнале «Русский вестник», 1856, т. 6, с. 306 с подзаголовком «Из Гейне» и подписью «А. П—в»; затем — в книге Стихотворения А. Н. Плещеева. — СПб.: Издание А. Смирдина сына и К°, 1858. — С. 89—90 (Google)., Стихотворения А. Н. Плещеева. — М.: Типография В. Грачева и Комп., 1861. — С. 220 (Google)..


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.