ЕЭБЕ/Штерн, Макс Эммануил (Мендель)

Штерн, Макс Эммануил (Мендель) — писатель. Род. в Пресбурге (Венгрия) в 1811 г., в семье преподавателя евр. училища, ум. в Вене в 1873 г. В 1833 г. Ш. выпустил немецкий перевод Притч Соломоновых с евр. комментарием, a затем, по образцу «Schire Tiferet» Becсели, эпическую поэму в 8 песнях «Tiferet ha-Tischbi» (жизнеописание пророка Илии, в двух част., 1839). Опубликованная Ш. в 1843 г. еврейская история «Toldot Issrael» была впоследствии переведена на русский язык Авр. Солоновичем («История Израиля от возвращения израильтян из Вавилонск. пленения до разрушения втор. храма», 1880). Ш. занимался журнальной деятельностью и после сборника «Bikkure ha-Ittim» (1844) приступил к изданию «Kochebe Izchok» (1845—1869; вышло 36 выпусков; см.). Помимо статей, помещенных в К. I., Ш. издал отдельно: «Keter Torah» (ο заповедях Моисея, 1864); «Ozar sefat kodesch» (евр.-немецкий словарь, 1872); «Ozar ha-Milin» (словарь арам. слов, часто встреч. в Талмуде, 1863). Ш. много переводил с еврейского и немецкого (немецкий перевод книг Иезекииля, 1842, и Сираха, 1844, евр. перевод произведений Л. А. Франкля «Nach Jerusalem» и «Kahel», и «Der verkaufte Schlaf» Сафира), переиздал с примечаниями ряд произведений старых авторов: «Tachkemoni» Алхаризи (1854); «More Nebuchim» Маймонида (с немецким перев., 1864); «Chobot ha-Lebabot» Бахьи ибн-Пакуды (с немецк. пер., 1856); «Bechinat Olam» Бедареси (с немецк. пер., 1852); «Bet ha-Sefer» Бен-Зеева (1842). Ш. опубликовал также на немецк. языке: «Die fromme Zionstochter» (1842); «Nazional-Harfenlied» (1848); «Die Rabbinerwahl in Bumsel» (1856); «Zur Alexander-Sage» (1861). — Cp.: J. E., XI, 551; W. Zeitlin, BHP., 383 7; Ha-Maggid, XVII, 91; M. Schwab, Repertoire etc., 368.

7.