Духи Смерти (По; Жданов)

Духи Смерти
автор Эдгар Аллан По, пер. Игорь Сергеевич Жданов
Оригинал: англ. Spirits of the Dead. — Перевод опубл.: 1827, перев. 2009.

Духи Смерти


Твоя душа найдет покой
В гробу, наедине с собой.
Никто доселе не постиг
Души своей последний миг.
Храни молчание в тиши,
В уединеньи — не в покое,
Те духи смерти, что с тобою
При жизни были — вновь встают,
Сокрыв тенями твой приют.
Ночь беспросветно хмурой станет,
И звезды ясные не взглянут
На смертных, с тронов белоснежных,
Лучом, сияющим надеждой.
Очей их алые зерцала
Тебе покажутся устало
Горящим возбужденья жаром,
Что навсегда твой дух объяло.
Сонм мыслей не изгонишь в бездну,
Виденья тоже не исчезнут
И не растают в небесах,
Как на заре с травы роса.
Дыханье Бога — легкий бриз,
Туманом с круч сползает вниз,
Белесой тенью непрерывной,
Как древний знак, как давний символ.
Что со сплетений древ свисает,
Загадка Смерти — тайна-таин!



Перевод выполнен участником Shikid, впервые опубликован в Викитеке и доступен на условиях свободной лицензии CC-BY-SA 4.0, подробнее см. Условия использования, раздел 7. Лицензирования содержимого.
Разрешение на использование этого произведения было получено от владельца авторских прав для публикации его на условиях лицензии Creative Commons Attribution/Share-Alike.
Разрешение хранится в системе VRTS. Его идентификационный номер 2010041110022385. Если вам требуется подтверждение, свяжитесь с кем-либо из участников, имеющих доступ к системе.