Добрый совет (Гейне; Вейнберг)

Добрый совет
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. П. И. Вейнберг (1831—1908)
Оригинал: нем. Guter Rath («Gib ihren wahren Namen immer…»). — Перевод опубл.: 1870[1]. Источник: Полное собрание сочинений Генриха Гейне / Под редакцией и с биографическим очерком Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Издание А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 6. — С. 67..

Добрый совет


Выводя ослов на сцену в басенках твоих,
Называй ты поимённо каждого из них;
А иначе выйдет плохо: вдруг из всех углов
Набегут к твоей картине дюжины ослов.
Заревёт сейчас же каждый, впавши в ярый гнев:
«Ах, мои вед это уши! Этот мерзкий рёв —
Голос мой! Осёл-то этоть — я, ей-Богу, я,
И меня сейчас узнает родина моя,
Несмотря на то, что скрыто прозвище моё!
10 Я в осле представлен этом, я… И-йо! и-йо!»
Одного скота хотел ты пощадить — и вот
На теба сейчас же стадо целое ревёт!




Примечания

  1. Впервые(?) — в журнале «Отечественные записки», 1870, том CXCII, № 9, отд. I, с. 51.