Дни, года, века ужасной пытки (Гейне; Вейнберг)

Дни, года, века ужасной пытки…
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. П. И. Вейнберг (1831—1908)
Оригинал: нем. «Stunden, Tage, Ewigkeiten…». — Перевод опубл.: 1874[1]. Источник: Полное собрание сочинений Генриха Гейне / Под редакцией и с биографическим очерком Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Издание А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 6. — С. 91—92..

* * *


Дни, года, века ужасной пытки
Шаг за шаг, как серые улитки,
Всё ползут — и вдол своей дороги
Далеко вытягивают роги.

Иногда, в пустыне безотрадной,
В тeмноте могильно непроглядной,
Яркий свет блеснёт с волшебной силой,
Точно взгляд моей подруги милой.

Но, — увы! — одно, одно мгновенье —
10 И ушло блаженное виденье,
Вновь меня оставив для сознанья
Моего великого страданья!..




Примечания

  1. Впервые — в журнале «Отечественные записки», 1874, том CCXII, № 2, отд. I, с. 509—510.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.