Гаснет летний вечер; тенью (Гейне; Быков)

«Гаснет летний вечер; тенью…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. П. В. Быков (1843—1930)
Оригинал: нем. «Dämmernd liegt der Sommerabend…». — Из цикла «Возвращение домой», сб. «Книга песен». Источник: Песни Гейне / Под редакцией П. И. Вейнберга — СПб.: Д. Д. Фёдоров, 1893. — С. 30.

* * *


Гаснет летний вечер; тенью
Лес и нивы одевает;
Воздух свеж, душист. В лазури
Месяц золотом играет.

Стрекоза в ручье запела,
По воде кружась зеркальной;
Всюду тихо… Путник слышит
Всплеск воды и вздох печальный.

Там, в ручье, одна: купаясь,
10 Эльфа нежится нагая, —
И грустна, и так прекрасна,
Лунным светом облитая…




Примечания

См. также перевод Бальмонта.