Открыть главное меню
Yat-round-icon1.jpg

«Въ которую изъ двухъ влюбиться…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Ѳедоръ Ивановичъ Тютчевъ (1803—1873)
Языкъ оригинала: нѣмецкій. Названіе въ оригиналѣ: «In welche soll ich mich verlieben…». — Изъ цикла «Иоланта и Мария», сб. «Новыя стихотворенія». Дата созданія: 1830-е годы, опубл.: 1900[1]. Источникъ: Ѳ. И. Тютчевъ. Полное собраніе сочиненій / Подъ редакціей П. В. Быкова. Съ критико-біографическимъ очеркомъ В. Я. Брюсова, библіографическимъ указателемъ, примѣчаніями, варіантами, факсимиле и портретомъ. — 7-е изд. — СПб.: Т-во А. Ф. Марксъ, 1913. — С. 411 (РГБ)..

Редакціи


* * *


[411]

Въ которую изъ двухъ влюбиться
Моей судьбой мнѣ суждено?
Прекрасна дочь и мать прекрасна,
Различно милы, но равно.

Неопытно младые члены
Какъ сладко умъ тревожатъ мой,
Но геніальныхъ взоровъ прелесть
Всесильна надъ моей душой.

Въ раздумьи, хлопая ушами,
10 Стою, какъ Буридановъ другъ
Межъ двухъ стоговъ стоялъ, глазѣя,
Который лакомѣй изъ двухъ?




Примѣчанія.

  1. Впервые — Сочинения Ф. И. Тютчева. Стихотворения и политические статьи / Подгот. Эрн. Ф. Тютчева, А. А. Флоридов; предисловие И. Ф. и Д. Ф. Тютчевых. СПб., 1900, С. 433.


  Это произведеніе перешло въ общественное достояніе.
Произведеніе написано авторомъ, умершимъ болѣе семидесяти лѣтъ назадъ и опубликовано прижизненно, либо посмертно, но съ момента публикаціи также прошло болѣе семидесяти лѣтъ.
Кромѣ того, переводъ выполненъ авторомъ, умершимъ болѣе семидесяти лѣтъ назадъ и опубликованъ прижизненно, либо посмертно, но съ момента публикаціи также прошло болѣе семидесяти лѣтъ.