Открыть главное меню
Yat-round-icon1.jpg

«Въ жару любви, въ нѣмой ночной тиши…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Д. Д. Минаевъ (1835—1889)
Языкъ оригинала: нѣмецкій. Названіе въ оригиналѣ: «Du sollst mich liebend umschließen…». — Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 6. — С. 11.. В жару любви, в немой ночной тиши (Гейне; Минаев)/ДО въ новой орѳографіи


* * *


[11]

Въ жару любви, въ нѣмой ночной тиши
О, милая моя, исполнена огня,
Меня въ своихъ объятьяхъ задуши,
Прильни ко мнѣ, обвейся вкругъ меня.

И обвила — скорбѣть теперь не смѣй! —
И обвила тебя со всѣхъ сторонъ
Прелестная изъ всѣхъ коварныхъ змѣй —
Счастливѣйшій Лаокоонъ!