Открыть главное меню

Борьба (Сюлли-Прюдом/Энгельгардт)

Борьба
автор Сюлли-Прюдом, пер. Н. А. Энгельгардт
Язык оригинала: французский. Название в оригинале: La Lutte. — Из цикла «Сомнение», сб. «Испытания». Источник: Сюлли-Прюдомъ. Избранныя стихотворенія. — Москва: Книгоиздательство «ПОЛЬЗА». В. Антикъ и К°., 1913. Борьба (Сюлли-Прюдом/Энгельгардт) в дореформенной орфографии



Борьба


Лишь ночь — и новое томит меня сомненье;
Со сфинксом говорю и спорю я с тоской.
В часы бессонницы ужаснее виденья —
Неведомый гигант мой мозг теснит собой.

В безмолвии глядит громадными очами
И в бесконечные объятия берет.
На скорбном ложе так я целыми ночами,
Как в гробе недвижим, борюся напролет.

Порою мать моя придет ко мне с лампадой.
И, весь в поту, услышу я с отрадой:
«Страдаешь ты, дитя? сон убегает прочь?»

Кладу на лоб одну, на грудь другую руку
И говорю, прочтя ее живую муку:
«Я с Богом, мать моя, боролся в эту ночь».