Бимини
Пролог
Вера в мир чудес! Как пышно
Ты, цветок теперь увядший,
Цвёл в сердцах в былое время,
Воспеваемое мною!5 И само-то это время
Было чудом! Совершалось
Много так чудес, что люди
Больше им и не дивились.
Зауряд с сухою прозой10 Жизни самой повседневной,
Часто видел пред собою
Человек такие вещи,
Пред которыми бледнели
Баснословнейшие сказки15 В книгах набожных монахов,
В старых рыцарских романах.
Раз, блистая, как невеста,
Из пучины океана
Чудо выплыло морское —20 Выплыл целый новый мир —
Новый мир с сортами новых
Человеков и животных,
Новых птиц, цветов, деревьев,
Мировых болезней новых.25 В это время мир наш старый,
Мир наш собственный, чудесно
Тоже весь преобразился.
Это чудо совершили
Изобретения духа,30 Чародея новых дней:
Колдовство Бертольда Шварца[3]
И другое волхвованье
Человека похитрее —
Чернокнижника из Майнца;[4] 35 А вдобавок к ним две книги,
К нам седыми колдунами
Принесённые в прекрасном
Переводе из Египта
И античной Византии —40 Чудодейственные книги.
У одной из них заглавье:
«Книга Истины»; другая —
«Книгой Красоты» зовётся;
Но как ту, так и другую45 Написал сам Бог на разных
Двух наречиях небесных,
И, как мы предполагаем,
Написал собственноручно.
Тут же маленькая стрелка,50 Жезл волшебный мореходца,
Мореходцу указала
Прямо в Индию дорогу —
В эту общую отчизну
Всяких пряностей пикантных,55 Где надменно рвутся к небу
И ползут, впиваясь в землю
Фантастичные растенья,
Травы, мхи, цветы, деревья —
Знать растительного царства,60 Иль коронные брильянты —
В край кореньев, наделённых
Той таинственною силой,
Что людей иль исцеляет,
Или гонит в гроб, смотря65 Кто мешает их: аптекарь
Осторожный и разумный,
Иль венгерец бестолковый
Из —го баната.[5]
И едва лишь отворились70 Двери Индии цветущей,
Как поток благоуханий,
Сладострастных до безумья
Опьяняющих все чувства,
Одуряющих и разум,75 Хлынул вдруг, и в сердце мира,
Мира старого ворвался.
И как будто под хлестаньем
Плети огненной, безумно
В людях кровь забушевала,80 Алча золота и счастья.
Но паролью оставалось
Только золото; уж этот
Жёлтый сводник сам доставит
Все земные наслажденья.85 Первым словом, что испанец
Произнёс в шатре индийца,
Было «золото»; воды
Он спросил себе уж после.
Житель Мексики и Перу90 Видел это беснованье
Жажды золота; он видел,
Как Пезарро и Кортец,[6]
Дико золотом упившись,
В этом золоте валялись…95 Видел он: во время штурма
Храма Квито, Лопец Вакка
Стибрил солнце золотое,
Солнце, весившее ровно
Двадцать центнеров; но в кости100 В ту же ночь его спустил он,
И с тех пор у мексиканцев
Сохранилась поговорка:
«Это Лопец, проигравший
Солнце пред восходом солнца».105 О, большие это были
Игроки, убийцы, воры!
(Нет людей без недостатков);
Но зато они свершили
Чудеса почище всяких110 Штук солдатчины страшнейшей,
Начиная с Олоферна
До Радецкого с Гайнау.
В это время общей веры
В чудеса — и сами люди115 Чудеса производили;
Да оно и натурально:
Тот, кто верой обдадает
В невозможнейшие вещи,
Невозможнейшие вещи120 Совершать и сам способен.
Только глупый в это время
Сомневался: люди с смыслом,
Мудрецы — склонялись с верой
Перед всеми чудесами.125 Странно! Нынче не выходит
У меня из мыслей сказка
Той поры чудесной — сказка
О Жуане Понс де Леон,[7]
Что сумел открыть Флориду,130 Но всю жизнь искал напрасно
Цель своих стремлений жадных —
Чудный остров Бимини!
Бимини! При этом звуке
Сердце вдруг затрепетало135 У меня в груди — и грёзы,
Грёзы юности воскресли,
И в венках своих засохших
На меня печально смотрят…
Пенье мёртвых соловьёв140 Раздается надо мною…
Соловьи поют и стонут,
Точно кровью истекают…
И, охваченный испугом,
Я вскочил — вскочил так быстро,145 Так порывисто я двинул
Всеми членами больными,
Что мгновенно распоролись
Швы в моей дурацкой куртке…
Но тревога эта скоро150 У меня сменилась смехом:
Рассмеялся я, услышав —
Или так мне показалось —
Будто подле попугаи
Уморительно, а вместе155 И весьма меланхолично,
Закричали: «Бимини!»
Муза, дочь богов бессмертных,
Фея умная Парнаса!
О, приди ко мне на помощь160 Чародейством стихотворства!
Докажи, что ты колдунья;
Преврати в корабль волшебный
Песнь мою — и пусть доставит
Он меня на Бимини!165 Только вымолвил я это —
Уж исполнилось желанье:
Снаряжён корабль волшебный,
Снаряжён и спущен в воду.
Кто со мною на Бимини?170 Эй, messieurs, madames, садитесь,
При попутном ветре, скоро
Будем мы на Бимини!
Господа! вы не больны ли
Ревматизмом? Вы, синьоры,175 Не открыли ли морщинок
У себя на лбу прекрасном?
Поскорей на Бимини!
Там найдёте исцеленье
От постыднейших недугов;180 Гидропатией там лечат!
Ничего не опасайтесь:
Мой корабль построен прочно;
Посмотрите — остов сделан
Из хореев, крепче дуба;185 На руле сидит фантазья,
В паруса весёлость дует,
Юнгой служит ловкий юмор…
А рассудок тут? — Не знаю!
Наши реи — из метафор,190 Наши мачты — из гипербол,
Флаг — пурпурно-жёлто-чёрный
(Краски — школы романтизма),
Флаг трёхцветный Барбароссы,
Точь такой, какой я видел195 Раз в Кифгейзере и также
В старом франкфуртском соборе…
Вдоль по морю мира сказок
Мой корабль, корабль волшебный
Уж несётся; бороздами200 Грёзы тянутся за ним.
Впереди, вздымая пену
На лазури океана,
Дико плещется и скачет
Войско целое дельфинов.205 На спинах у них уселись
Почтари мои морские —
Купидоны; из забавных,
Странных раковин они,
Щёки вздувши, извлекаюсь210 Звуки трубные… Но, чу!
Из пучины океана
Вдруг донёсся смех лукавый.
Ах, я знаю эти звуки,
Этот злой, но сладкий голос:215 Это хитрые ундины
Насмехаются скептично
Над моей дурацкой шкуной.
Над дурацким экипажем,
Над дурацкою поездкой220 Дураков на Бимини.
1
Тих, пустынен берег Кубы…
Над зеркальною водою
Человек стоит, и смотрит
Он в воде на свой же образ.225 Он старик, но стан свой держит
Прямо, чисто по-испански;
Весь костюм какой-то странный:
Смесь солдатского с матросским.
Под кафтаном из оленьей230 Жёлтой кожи шаравары
Рыболова; портупея
Из парчи с шитьём богатым.
К ней, как водится, привешан
Длинный меч, толедской стали;235 Пук петушьих красных перьев
Развевается на шляпе,
Не без грусти осеняя
Измождённое лицо,
Над которым потрудились240 Современники и время —
Потрудилися усердно,
В чём свидетели — морщины
И, заштопанные плохо,
Шрамы сабельных ударов.245 Не с особенно приятным
Ощущеньем смотрит старец
На плачевную фигуру,
Отраженную водою.
Точно что-то отстраняя,250 Он протягивает руки,
Головой трясёт и грустно
Восклицает наконец:
«Это ль дон Жуан де Ле́он,
Бывший паж двора Гомеца,255 Ловко так носивший шлейфы
Дочерей алькадов гордых?
«Был он строен и воздушен;
Под кудрями золотыми
Мысли радужные резво,260 Легкомысленно играли.
«Топот лошади Жуана
Был знаком севильским дамам:
Чуть раздастся он — сейчас же
Всё они бросались к окнам…265 «Это ль дон Жуан де Ле́он,
Тот, что был грозою мавров
И мечом косил, как сено,
Эти головы в чалмах?
«После битвы при Гренаде,270 Перед всею христианской
Храброй армией, Гонзальво
Сделал рыцарем меня.
«И в палатке у инфанты,
В тот же вечер, я, при звуках275 Труб и скрипок, нёсся в танцах
С целым роем дам красивых.
«Но ни звуков труб и скрипок,
Ни любезностей красавиц
Я не слышал в этот вечер280 Каблуками, как безумный,
«Я стучал о пол палатки,
И одно я только слышал —
Слышал милое бряцанье
Первых, славных шпор моих.285 «Но с годами появились
Честолюбье и серьёзность.
Я сопутствовал Колумбу
Во втором его великом
«Путешествии и предан290 Был я этому второму
Христофору, что спасенье
Нёс язычникам чрез во́ды.
«Не забуду я во веки
Кротких глаз… Страдал он молча,295 И лишь ночью му́ки сердца
Поверял волнам и звездам.
«По отъезде адмирала
Вновь в Испанию, к Ойеде
В службу я вступил, и вместе300 С ним поплыл по белу свету.
«Дон Ойеда был от пяток
До макушки храбрый рыцарь;
Храбрецов таких не видел
Даже Круглый Стол Артура.305 «В битве, в битве находил он
Сладострастное блаженство,
И сражаться с дикарями
Шёл всегда с весёлым смехом.
«Раз отравленной стрелою310 Был он ранен и тотчас же,
Раскалив железо, выжег
Рану всю с весёлым смехом.
«Помню тоже: мы блуждали
По неведомым болотам315 Без воды, без пищи; вязли
Мы в грязи по самый пояс;
«Тридцать дней уж длилось это.
Из двухсот людей Ойеды
Больше ста уже погибло;320 А меж тем, всё глубже, глубже
«Становилося болото…
Мы в отчаяние впали;
Но Ойеда нашу бодрость
Воскресил весёлым смехом.325 «После я служил с Бильбао,
Храбрым так же, как Ойеда,
Но его превосходившим
По уму и знанью дела.
«Всё орлы высокой мысли330 В голове его гнездились,
А в душе его сияло
Ярким солнцем благородство.
«Он к владениям испанским
Сто земель прибавил — больше,335 Чем Европа вся, богаче,
Чем Венеция и Фландры.
«В награждение за эти
Сто земель прекрасных, больше,
Чем Европа, и богаче,340 Чем Венеция и Фландры —
«Получил Бильбао галстук
Из верёвки. Как преступник,
Он на рынке Себастьяна
Был торжественно повешен…345 «Не таким бойцом великим
И с душой, не столь геройской,
Был Кортец Фернандо, впрочем,
Тоже воин знаменитый.
«Я служить при нём в Армаде,350 Победившей мексиканцев.
Ах, не мало натерпеться
Довелось в походе этом!
«Много золота я добыл,
Но и жёлтой лихорадкой355 Обзавёлся… Угостили
Очень щедро мексиканцы!
«На червонцы снарядил я
Корабли. Руководимый
Уж моей звездою личной,360 Я открыл здесь остров Кубу.
«И теперь живу на Кубе
Губернатором, во имя
Фердинанда Аррагонца
И Жуанны Кастильянки,365 «Всё, чего так жаждут люди,
Мной добыто: слава, почесть,
Благосклонность государя,
Даже орден Калатравы.
«Я наместник, я имею370 Сотню тысяч добрых пезов,
В слитках золото, брильянты.
Горы целые из перлов…
«Ах, при виде этих перлов
Я томлюсь тяжёлой мыслью:375 Лучше, лучше мне иметь бы
Зубы, молодости зубы!
«Зубы молодости! С ними,
Ах, и молодость погибла!..
Злобно дёснами гнилыми380 Я скриплю при этой мысли.
«Зубы молодости! Если б
Вас, и с молодостью вместе,
Вновь купить возможно было —
Я сейчас, сейчас бы отдал385 «Всё мои брильянты, перлы,
В слитках золото, сто тысяч
Добрых пезов и вдобавок
Даже орден Калатравы.
«Всё возьмите — почесть, славу,390 Перестаньте eccelenza
Называть меня; зовите
Дураком, молокососом!
«Милосердая Мадонна!
Сжалься ты над глупым старцем,395 Изнывающим позорно
И от всех таящим муки!
«Ах, тебе одной открою
Душу я и в том сознаюсь,
В чём, конечно, не сознался б400 Ни единому святому:
«Ведь они мужчины тоже!
А, caracco ! даже в небе
Не позволю я мужчине
Пожалеть Жуана Ле́он.405 «Ты, ты женщина, Мадонна,
И хотя бесплотно чисто
Всё в тебе, но ты постигаешь
Умной женственной душою,
«Сколько страждет бедный смертный,410 Видя, как карикатурно,
Как мизерно сохнут, вянут
Красота и свежесть тела!
«Ах, счастливей нас деревья!
Сколько их ни есть на свете,415 Всё в одно и то же время
Обнажает зимний ветер.
«Всё они зимою наги;
Ни один сучок зелёный
Глаз насмешливо не колет420 Сотоварищам увядшим.
«Ах, у нас, людей, имеет
Каждый собственное время:
У одних — зима, а тут же
У других — весна и лето!425 «И старик вдвойне больнее
Сознаёт своё бессилье,
Видя свежесть молодую…
Милосердая Мадонна!
«Отряхни ты с этих членов430 Зиму старости, сковавшей
Злобно кровь мою морозом,
Снегом голову покрывшей!
«Прикажи ты солнцу снова
Влить мне в жилы знойной крови;435 Прикажи весне — пусть в сердце
Соловьёв она разбудит!
«Возврати щекам их розы,
Золотые кудри снова
Голове отдай! О, дева!440 Возврати мне юность, юность!»
И, сказав такие речи,
Застонал Жуан де Ле́он,
И в отчаянии глубоком
Он закрыл лицо руками;445 И стонал он, и рыдал он
Так порывисто и громко,
Что потоки слёз бежали
Сквозь иссохнувшие пальцы!
2
Рыцарь флотские привычки450 Сохраняет и на суше:
Он по-прежнему, как в море,
Ночью спит в висячей койке,
И без качки, сладко в море
Усыплявшей, тоже рыцарь455 Обходиться не желает —
И велит качать он койку.
Заправляет этим Кука,
Старушонка-индианка;
И, качая колыбельку,460 С спящим в ней седым младенцем,
Отгоняет опахалом
Надоедливых москитов
И поёт тихонько песню,
Песню родины далёкой.465 В чём тут чары? В этой песне?
Или в голосе старухи,
Что чиликает, щебечет
Точно чижик?.. Пела Кука:
«Птица-птичка колибри,470 Полети ты к Бимини!
Покажи, дорогу нашим
Разукрашенным пиро́гам!
«Рыба-рыбка бридиди,
Поплыви ты к Бимини!475 И, убрав цветами вёсла,
Погребём мы за тобою!
Там, на этом Бимини,
Нет конца весне блаженной:
Золотые птички свищут480 Там в лазури три-ли-ли!
«Там земля покрыта густо
Стройно чудными цветами;
Страстно их благоуханье
И огнём горят их краски.485 «Пальмы гордые над ними
Распростёрли опахала
И возлюбленных целуют
Нежной свежестью и тенью.
«Там, на этом Бимини,490 Протекает ключ волшебный;
Влага юности могучей
Животворная струится;
«Чуть водицы этой каплю
На цветок увядший брызнешь —495 Он воспрянет, встрепенётся,
Расцветёт, похорошеет.
«Чуть водицы этой каплю
На сучок засохший брызнешь —
Он воскреснет, пустит почки,500 В зелень пышно нарядится.
«Чуть старик хлебнёт водицы —
С плеч своих он сбросит старость
И из гусеницы скверной
В мотылька преобразится.505 «Не один уж седовласый,
До кудрей допившись чёрных,
Постыдился возвратиться
В край родной молокососом.
«Не одна старушка тоже,510 До румянца дохлебавшись,
Поконфузилась вернуться
Вновь на родину девчонкой.
«И на острове волшебном
Навсегда они остались;515 Приковал их счастьем, блеском
Остров молодости вечной —
«Остров молодости вечной,
Бимини, приют волшебный!
По тебе томлюсь я, ною…520 Ах, друзья мои, прощайте!
«Старый кот мой Мимили,
Петушок мой Кикрики,
Навсегда мы расстаёмся:
С Бимини мы не вернёмся».525 Так старуха пела. Рыцарь
Сквозь дремоту слышит песню
И порой во сне лепечет,
Как младенец: «Бимини!»
3
Солнце весело и пышно530 Озаряет остров Кубу.
В синем воздухе сегодня
Скрипки звучные играют.
От лобзаний жгучих мая
Разрумянилася Куба535 И в одежде изумрудной
Блещет, пышет, как невеста.
Берег весь кишит народом
Всяких возрастов, сословий;
Но во всех сердца трепещут,540 Как в едином человеке,
Оттого, что полны, горды
Все одной и той же мыслью.
Я во всём её читаю:
В тихом, радостном дрожании545 Старушонки-богомолки,
Ковыляющей с клюкою
И гнусящей, при унылом
Стуке чёток, Pater noster .
Эту мысль я вижу ясно550 И в улыбочке синьоры,
Величаво проносимой
В позлащённом паланкине
И кокетливо шалящей
С обаятельным гидальго,555 Что, крутя свой ус красивый,
Рядом шествует с синьорой.
Всюду искренняя радость:
И в чертах солдата чёрствых,
И на лицах клерикальных,560 Добрый вид принявших нынче.
Бернардинец тощий руки
Потирает с наслажденьем;
Капуцин самодовольно
Гладит жирный подбородок;565 Даже сам старик епископ,
Муж, во время литургии
Столь суровый — ибо это
Замедляет час обеда —
Даже он расцвел сегодня,570 И карбункулы на носе
Так и пышут… Разодетый
По-воскресному, идёт он
Под пурпурным балдахином,
Окуряемый дьячками575 И со свитой из прелатов.
Все они в парчовых ризах;
Каждый поп над головою
Держит зонтик, очень схожий,
По объёму и по виду,580 С колоссальным шампиньоном.
Направляется процессья
К алтарю, который гордо
Возвышается у моря,
Под открытым небом Кубы585 И украшен весь цветами,
Образками, стройной группой
Пальм ветвистых, позолотой
И свечами восковыми.
Господин епископ служит590 Здесь торжественный молебен
И, моляся, призывает
Он небес благословенье
На красивый, малый флотик,
Что, покачиваясь в рейде,595 Собирается направить
Паруса на Бимини.
Да, вот он и есть тот флотик,
Что Жуаном Поис де Ле́он
Снаряжён и изготовлен600 Для отплытия на остров,
Где течёт вода живая,
Молодящая… С прибрежья
Много тысяч пожеланий
Всяких благ летят к Жуану,605 Благодетелю и другу
Человечества — в надежде
Все, что рыцарь, возвратившись,
Щедро каждого наделит
Склянкой юности. У многих610 Уж текут заране слюнки;
Их баюкает блаженство,
Как флотилью в рейде ветер.
Состоит флотилья эта
Из пяти судов: большая615 Каравелла, две фелуки,
Две малютки-бригантины.
Адмиральской шкуной служит
Каравелла, и украшен
Флаг её гербом Кастильи,620 Аррагонии и Леона.
Точно сельская беседка,
Вся она — в ветвях берёзы,
И в гирляндах, и в букетах,
И в игривых пёстрых флагах.625 Имя ей дано — Надежда;
И на задней часта шкуны
Возвышается статуя
Этой донны, вся из дуба,
Вся покрытая отлично630 Лакированною краской,
Презирающею бури —
Величавая фигура!
Ярко-красны щёки донны,
Ярко-красны шея, груди,635 Выползающие гордо
Из зелёного корсета.
Также зелены и платье,
И венок; но кудри, брови
И глаза смолы чернее;640 В руку ей вложили якорь.
Экипаж флотильи нашей
Составляют двести слишком
Человек; меж ними только
Шесть попов и столько ж женщин.645 К каравелле, где командой
Заправляет самолично
Дон Жуан, мужчин — сто десять,
Дам — одна. Зовётся Кукой
Эта дама. Да, старуха650 Кука нынче стала дамой,
И синьора Жуанига —
Имя ей с тех пор, как рыцарь
Дал ей сан гоф-обер-няньки,
Лейб-махальщицы придворной655 И — в грядущем — лейб-мундшенкши
Юных сил на Бимини.
Золотую кружку в руки
Дали ей, как символ этой
Новой должности, и в тогу670 Облекли её, как Гебу.[8]
Горы кружев драгоценных,
Жемчугов, смеясь лукаво,
Почивают на увядших,
Смуглых прелестях синьоры.665 Рококо-антропофагно,
Каранбо-помпадурно
Возвышается причёска,
Вся утыканная роем
Крошек-птичек; так красиво,670 Так пестро блестят их перья,
Что они — точь в точь цветочки
Из каменьев драгоценных,
Эта странная причёска
Из пернатых превосходно675 Соответствует мудрёной,
Попугайной роже Куки.
К ней pedant вполне достойный
Образует Понс де Ле́он.
Он, глубоко убеждённый680 В том, что юность недалёко,
Уж заране нарядился
В платье молодости милой,
Нарядился по последней,
Лучшей моде первых франтов.685 С заострёнными носками
И со шпорами сапожки;
Панталончики, в которых
Цвет одной ноги зелёный,
А другой — прозрачно-жёлтый;690 Куртка — шёлковая; плащик,
Ловко кинутый на плечи;
Перья страуса на шляпе…
Разрядившись так отлично,
В руки взявши лютню, бодро695 Семенит он по «Надежде»,
Раздавая приказанья.
Он велит, чтоб якорь шхуны
Подымали в ту минуту,
Как сигналом возвестится700 Окончание молебна.
Он велит, чтоб, отплывая,
Все суда его флотильи
Сотней пушечных салютов!»
Огласили берег Кубы.705 Он велит — и сам смеётся,
И вертится, и танцует,
И пьянеет напоследок
От волшебпого напитка
Обольстительной надежды…710 Чуть не рвёт он струны лютни
И козлино-дребезжащим
Голосишкой тянет песню:
«Птица-птичка Колибри,
Рыба-рыбка Бридиди,
Полетите, поплывите,720 Мы за вами — в Бимини».
4
Понс де Ле́он не из дури,
Не из прихоти нелепой
Экспедицию решился
Предпринять на Бимини.725 Что не мифом был тот остров —
В это рыцарь твердо верил:
Песня старой няни Куки
Для него была порукой.
В моряке сильнее вера730 В чудеса, чем в прочих людях:
Перед ним ведь вечно блещет
Чудно огненное небо;
Он ведь слышит беспрерывно
Шум таинственно волшебный735 Волн, из лона коих вышла
Донна Venus Aphrodita !
Посвятим хореи наши
Мы теперь изображенью
Тех невзгод, лишений, бедствий,740 Что терпел несчастный рыцарь.
Ах, не только с ним остался,
Старости недуг печальный —
Он ещё не мало добыл
Новых, всяческих болезней.745 Юных сил ища, старел он
С каждым днём всё больше, больше
И, иссохший, одряхдевший,
Наконец приплыл на остров,
Тихий остров, где под тенью750 Вечно грустных кипарисов
Пробегает речка, тоже
Исцеляющая чудно.
Имя речки — Лета. Выпей
Капли две — и ты забудешь755 Все мучения, забудешь
Всё, что выстрадало сердце.
Чудный остров! Сто́ит только
Раз приехать, чтоб навеки
В нём остаться, потому что760 Этот остров — Бимини.