Ахъ, были счастливые годы!..
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Николай Алексѣевичъ Некрасовъ (1821—1877)
Оригинал: нем. Frau Sorge. — Изъ цикла «Лазарь», сб. «Романсеро». Источникъ: «Современникъ», 1853, томъ XXXVII, № 1, с. 156.


* * *


Ахъ, были счастливые годы!
Жилъ шумно и весело я,
Имѣлъ я большіе доходы —
Со мной пировали друзья;

Я съ ними послѣднимъ дѣлился,
И не было дружбы нѣжнѣй,
Но мой кошелёкъ истощился —
И нѣтъ моихъ милыхъ друзей!

Теперь у постели больного,
Какъ зимняя вьюга шумитъ,
Въ ночной своей кофтѣ, сурово
Старуха-Забота сидитъ.

Скрипя, раздираетъ мнѣ ухо
Её табакерка порой;
Какъ страшно киваетъ старуха
Сѣдою своей головой!..

Случается, снова мнѣ снится
То полное счастья житьё,
И станетъ отраднѣе биться
Изнывшее сердце моё…

Вдругъ скрыпъ, раздирающій ухо —
И мигомъ исчезла мечта.
Сморкается громко старуха,
Зеваетъ и — — — уста![1]


1853

Примѣчанія.

См. также переводъ Вейнберга.

  1. Зеваетъ и креститъ уста!