Impressions
автор Оскар Уайльд, пер. Петр Петрович Потемкин
Оригинал: английский, опубл.: 1897. — Перевод опубл.: 1904. Источник: az.lib.ru

Полное собраніе сочиненій Оскара Уайльда
Подъ редакціей К. И. Чуковскаго
Томъ четвертый
Приложеніе къ журналу «Нива» на 1912 г.
Изданіе Т-ва А. Ф. МАРКСЪ, С-Петербургъ

IMPRESSIONS.

I.

Les silhouettes.

Переводъ Потемкина.

Морская зыбь въ полоскахъ сѣрыхъ. —

Унылый вихрь не въ ритмѣ съ ней.

Луна, какъ листъ осеннихъ дней,

Летитъ ло вѣтру въ бурныхъ шхерахъ.

На фонѣ блѣднаго песка

Прибрежный челнъ награвированъ,

Въ немъ юнга — веселъ, чернобровъ онъ, —

Смѣется ротъ, блеститъ рука.

На сѣрыхъ и росистыхъ д.нахъ,

На фонѣ тонкихъ облаковъ,

Какъ силуэты, рядъ жнецовъ

Идетъ обвѣтренныхъ и юныхъ.

II.

La fuite de la lune.

Переводъ Потемкина.

Тутъ слуху нѣту впечатлѣній,

Тутъ только сонъ, и тишь, и лѣнь.

Безмолвно тамъ, гдѣ тлѣетъ тѣнь,

Безмолвно тамъ, гдѣ нѣтъ и тѣни.

Тутъ только эхо хриплый крикъ '

У птицы горестной украло.

Она зоветъ подругу. Вяло

Ей вторитъ берегъ, мглистъ и дикъ.

Но вотъ луна свой серпъ убрала

Съ небесъ и въ темное крыльцо

Ушла, накинувъ на лицо

Вуали желтой покрывало.