Мюллер (Müller), Макс, сын поэта Вильгельма М., знаменитый индианист-санскритолог, лингвист и мифолог, род. в 1823 г. в Дессау, ум. в 1900 г. в Англии, куда переселился с 1846 г. Изучив санскрит еще студентом в Берлине и Лейпциге и издав образцовые немецкие переводы басен „Гитопадеши“ прозой и элегии Калидасы „Облако-Вестник“ (Meghadûta) стихами, работал затем в Париже, где по совету Эж. Бюрнуфа (см.) начал подготовлять издание текста Риг-Веды с комментарием Саяны, но осуществить этот огромный труд смог уже в Англии на средства Ост-индской компании (1 изд. 1849—75), a потом Махараджи Виджаянагара (2 изд. 1890—92). С 1850 г. сделался профессором оксфордского унив. по сравнит. языковедению и новым литературам, читал там самые разнообразные курсы, овладев в совершенстве английским языком и приобретя славу блестящего лектора и образцового стилиста — незаменимого писателя-популяризатора. Своими трудами он много способствовал научному прогрессу, несмотря на то, что многие из его теорий и гипотез имели лишь временный успех. Его многосторонняя ученая деятельность коснулась и лингвистики (теория о языковедении, как о „естественной“ науке, о 4 периодах в жизни языка: 1) рематическом или корневом, когда из отвлеченных корней вырабатывались начальные грамматич. формы; 2) диалектическом, когда из них образовались три главных семьи: туранская, семитическая и индо-европейская, постепенно переходящие от агглютинации к флексии; 3) мифологическом, когда путем олицетворения метафор возникли мифические образы и божества; 4) национальном, когда зародились литературы народов в древней Индии, Греции, Италии, a затем и новоевропейские, при чем он признавал универсальное значение лишь за 4 современными языками: английским, немецким, французским и итальянским) и сравнительной мифологии (миф, как „болезнь“ языка, и т. н., „солнечная теория“, усматривавшая в основе всех мифов обожествление солнца, сильно повлиявшая и в России на исследования A. Н. Афанасьева и О. Ф. Миллера), сравнит. истории религий (теория генотеизма: однобожия, утверждавшая, что в Ведах под разными именами отождествляемых между собою богов скрывается сознание об одном Божестве). Специально в санскрит. лит-ре (см.), научное основание которой положено его классической книгой „History of ancient sanscrit literature“ (1859—60), он выставил свою эффектную теорию „индийского Ренессанса“ в VI в. по P. X. („India, what can it teach us?“, 1883, „Indien in seiner weltgeschichtlichen Bedeutung“, Leipzig, 1884). Под его редакциею вышли и многотомные труды, предпринятые оксфордским университетом: „Anecdota Oxoniensia“ (санскрит. буддистские тексты по рукописям, найденным в Японии) и „Священные книги Востока“ („Sacred Books of the East“), до 50 томов, где самому М. принадлежат переводы Упанишад (т. 1, 15), Дхаммаспады (10 т.), части гимнов Риг-Веды (т. 32—48, вместе с Ольденбергом) и буддистских текстов (49 т.). Многочисленные статьи по разным вопросам собраны в „Chips from a german Workshop“ (1868—75). Самые последние его работы посвящены философии: „6 Systems of indian Philosophy“. L. 1899 (русск. пер. В. Николаева, Москва, 1901) и инд. святому XIX в. Рамакришне („Râmakrishna, his life and sayings“, L. 1898). Из других сочинений на р. яз. переведены: „Essays on Comparative Mythology“, 1898 („Сравнит. мифология“, М. 1863); „Lectures on the Science of Language“ (ряд изданий 1861—91, „Наука о языке“, Спб. 1865); „On the stratification of Languages“, 1868 („Наслоения языка“, Воронеж 1871); „Science of Thought“, 1887 („Наука o мысли“, Спб. 1891).

П. Риттер.