Шпіонъ
авторъ Викторъ Гюго (1802—1885), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: французскій. — Изъ цикла «Изъ французскихъ поэтовъ», сб. «Новыя стихотворенія. 1898—1904». Перевод опубл.: 1905. Источникъ: О. Н. Чюмина. Новыя стихотворенія. 1898—1904. — СПб.: Типографія т-ва «Общественная Польза», 1905. — С. 102—106.



[102]
Шпіонъ.

Объята яростью, толпа была ужасна.
При видѣ плѣнника, стоявшаго безстрастно,
Звучало:—смерть ему!
Со всѣхъ сторонъ тѣснимъ,
Онъ, какъ враги его, самъ былъ неумолимъ
Въ своемъ спокойствіи—холодный и суровый.
Они осилили,—и, умереть готовый,
Онъ не боялся ихъ. Проиграна игра—
Расплата близится: и просто, и понятно.
10 На платьѣ у него алѣли крови пятна,
Толпа съ проклятьями тащила со двора
Его на улицу, вокругъ него свирѣпо
Кричали:—Смерть ему!
Онъ былъ орудьемъ, слѣпо
15 Направленнымъ въ рукахъ наемниковъ его.
По усмотрѣнью ихъ, въ теченье дня всего
Онъ бился, билъ другихъ покорно, по приказу,
Побѣды торжества не испытавъ ни разу.
Когда среди рядовъ шелъ тихо арестантъ,
20 Вскричала женщина какая то:—Сержантъ!

[103]

Онъ нашихъ убивалъ… Покончить съ негодяемъ!
— Да,—кто то подхватилъ,—онъ самый! Разстрѣляемъ
Бездѣльника! Сейчасъ! На мѣстѣ! Нѣтъ, сведемъ
Его къ Бастиліи… Скорѣе же! Идемъ!
25 — Куда желаете!—пожалъ плечами плѣнникъ.
Кругомъ взвели курки.—И ты умрешь, измѣнникъ,
Какъ волка хищнаго мы умертвимъ тебя!
— Я волкъ,—отвѣтилъ онъ,—а вы—собачья стая!
— Онъ оскорбляетъ насъ!—и вся толпа густая
30 Грозила плѣннику, и онъ вокругъ себя
Увидѣлъ взоры ихъ, пылающіе гнѣвомъ.
Но оглушаемый проклятіемъ и ревомъ,
Съ презрѣніемъ къ врагамъ, спокойно онъ шагалъ
По трупамъ тѣхъ людей, которыхъ помогалъ
35 Сегодня убивать. Съ душою, полной ядомъ,
Все выше голову онъ поднималъ подъ градомъ
Насмѣшекъ и обидъ, исполненъ новыхъ силъ.
Какъ ненавидѣлъ онъ! Какъ ненавидимъ былъ!
Съ какой бы радостью расправился онъ съ ними,
40 Будь только перевѣсъ теперь на сторонѣ
Товарищей его… Участіе въ рѣзнѣ
Онъ также принималъ… Пускай же со своими
И погибаетъ онъ! Злодѣй! Шпіонъ! Подлецъ!
Но тутъ среди толпы послышалось:—Отецъ!—
45 И, словно свѣтлый лучъ, явился вдругъ ребенокъ.
Со страхомъ ухватясь всей силою рученокъ
Дрожащихъ за отца, онъ на толпу глядѣлъ,
Какъ бы моля ее, и вмѣстѣ—угрожая…
— Стрѣляйте же скорѣй!

[104]

50 Но, крѣпче обвивая
Руками плѣнника, ребенокъ поблѣднѣлъ:
— Отецъ, я не хочу, чтобъ сдѣлали съ тобою
Дурное что нибудь!—Межъ тѣмъ, сзывая къ бою,
Вдали гудѣлъ набатъ, и пушекъ дальній громъ
55 Ему отвѣтомъ былъ. Не кончится добромъ!
Стрѣляйте же скорѣй!—Но мальчикъ крикнулъ снова:
— Пустите! Я сказалъ, что это—мой отецъ!
— Хорошенькій какой… Малютку жаль такого!—
Вздохнула женщина, а въ глубинѣ сердецъ
60 Всѣ то же думали… Ребенокъ со своими
Глазами ясными и темноголубыми,
Былъ блѣденъ но красивъ, заботливо одѣтъ.
Другая женщина спросила:—Сколько лѣтъ
Тебѣ, бѣдняжка мой?—и мальчикъ со слезами
65 Отвѣтилъ ей:
— Отца не убивайте вы!
Стояли всѣ, поднять не смѣя головы,
И глядя въ сторону смущенными глазами,
Невольно кулаки разжались тутъ.—Иди!—
70 Сказалъ тогда одинъ изъ бывшихъ впереди
Ребенку блѣдному.—Куда?—Домой! Ну, живо!—
— Зачѣмъ?—А къ матери! Стоявшій молчаливо,
Отвѣтилъ арестантъ:—У сына моего
Нѣтъ матери.—Вдовецъ?…—Такъ что же изъ того?
75 Спокойно молвилъ тотъ, и, обернувшись къ сыну,
Сжалъ руки мальчику:—Сосѣдку Катерину

[105]

Ты знаешь мальчуганъ?—Я знаю!
— Прямо къ ней
Бѣги сейчасъ.—Съ тобой?—Нѣтъ, я приду позднѣй.
80 — Одинъ я не пойду… Боюсь я что съ тобою
Случится что нибудь.
Боровшійся съ собою,
Начальнику шепнулъ отецъ его тогда:
— Для виду пусть меня освободятъ немного,
85 И мальчикъ мой уйдетъ, увѣрясь, что вреда
Отцу не причинятъ. Со мною у порога
Покончить можете, вотъ тутъ же за угломъ,
Когда угодно вамъ.—
Съ нахмуреннымъ челомъ
90 Кивкомъ отвѣтилъ тотъ—въ знакъ одобренья плану,
— Послушай, я тебя обманывать не стану;
Шутили мы сейчасъ, они—мои друзья
И съ ними лишь пройтись хочу немного я.
А ты будь умникомъ… Ступай!
95 И убѣжденный
Словами этими, поцѣловавъ отца,
Ребенокъ убѣжалъ. Безстрастный до конца,
Тогда проговорилъ спокойно осужденный:
— Теперь помѣхи нѣтъ. Кончайте же со мной!
100 Куда идти?
Но тутъ могучею волной
Среди толпы людей, глубоко потрясенной,

[106]

Лишь мигъ тому назадъ отъ мести изступленной,
Раздался дружный крикъ:—Вернись къ себѣ домой!