Ход жизни (Гейне; Вейнберг)/Стих. Гейне 1931 (СО)

Ход жизни
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. П. И. Вейнберг (1831—1908)
Оригинал: нем. Weltlauf («Hat man viel, so wird man bald…»). — Из цикла «Лазарь», сб. «Романсеро». Перевод опубл.: 1865[1]. Источник: school-collection.edu.ru со ссылкой на книгу: Гейне Г. Стихотворения. — М., Л.: Academia, 1931. — С. 425.

Ход жизни


Если ты имеешь много,
Так тебе ещё дадут;
Если мало, так и это,
Очень малое, возьмут.

Если ж нищий ты, в могилу
Полезай и жизнь забудь!
Жить лишь тот имеет право
Кто имеет что-нибудь.




Примечания

См. также переводы Плещеева и Михайлова.

  1. Впервые(?) — в журнале «Русское слово», 1865, № 2, отд. I, с. 242.