Утренняя заря: Тр. воспитанников Унив. Благород. пансиона. Книжка III (Неизвестные)

Утренняя заря: Тр. воспитанников Унив. Благород. пансиона. Книжка III
автор неизвестен
Опубл.: 1806. Источник: az.lib.ru

Критика править

Утренняя заря. Труды воспитанников Университетского благородного пансиона. Книжка ІІІ. Москва, 1805. править

В сей третьей книжке сохранен такой же выбор, как и в двух первых; ее наполняют сорок четыре пьесы, стихами и прозою написанные, доказывающие, что господа воспитанники успевают в словесности и науках, к истинному удовольствию всех тех, которые принимают в них участие. Тот ошибется, кто по заглавию: Труды воспитанников пансиона, подумает, что Утренняя заря есть не что иное, как собрание обыкновенных школьных упражнений, напечатанных единственно для того, чтобы порадовать отцов и матерей. Нет, здесь всякий читатель, — который знает, в чем состоят достоинства книги, — найдет для себя приятное занятие, многому научится, многое приведет себе на память.

Ссылаемся на примеры:

Стр. 59. «Растения, подобно людям, переходят из одной страны в другую.»

Каждое растение где-нибудь должно расти само собою. Многие из них могли бы расти и в других странах, где такой же кряж земли, и где климат также сроден им, как и в природной стране; но они сами собою перейти туда не могут; надобно, чтобы какой-нибудь случай, или человеческие руки туда перенесли их.

«Виноград с самого начала мира мог расти во Франции и Германии, однако, только за 2300 лет перенесен первый куст винограда из малой Азии в Марсель, а оттуда через несколько времени и на Рейн.

За 380 лет Мадера представляла один густой только лес; португальцы зажгли его, и на пепелище насадили виноград из Кандии. С тех пор Мадера снабжает нас мадерою; а еще позже пересажен виноград на берега Волги.

Было время, что в Германии не было ни одного виноградного куста; было время, что не знали там ни ржи, ни пшеницы, ни слив, ни спаржи, ни картофеля. Все эти растения перенесены из Азии и Америки. Что произрастало там прежде? — Трава, земляника, лесные яблоки, и дикие деревья. — Турецкое пшено и сахар росли прежде в одной Ост-Индии; оттуда перенесли их в Египет, из Египта в Испанию и Италию; а теперь растет турецкое пшено более всего в Каролине, а сахар на Антильских островах, в Америке. Апельсины растут теперь целыми лесами в Португалии и Испании, но прежде, за 200 лет, ни одного апельсинного дерева во всей Европе. Чай рос только в одном, теперь растет и в некоторых местах Европы. — Может быть мы доживем до того, что целые чайные леса будут расти на счастливых берегах Волги».

Все ясно и хорошо! Статья, из которой взят приведенный выше отрывок, называется Изменения земли, и почерпнута из Шлецерового Введения во всеобщую историю. Г. переводчик поставил только две начальные литеры своего имени: А. Т.

Выписываем две первые строфы из стихов на кончину Петра Дмитриевича Ерапкина. Автор их есть г. Грамматин, который более других споспешествовал наполнению Утренней зари пьесами стихотворными и прозаическими.

Пусть смерть завистлива скрывает

Мужей великих в тьме гробниц,

И там их слава озаряет!

В веках для славы нет границ!

Кончина дней — наград начало,

Благословенный утра час!!

Хотя Еропкина не стало,

Он жив для славы и для нас.

*

Доброты духа возвышенны

Не покоряются векам!!

Пожарских имена священны

Всегда отечества сынам!!

Пусть грозный старец сокрушает

Их обелиски в поздны дни:

Могилы Кодров превращает

В святые доблесть алтари.

Последние два стиха останавливают. Вот естественный порядок слов: доблесть превращает могилы Кодров в святые алтари.

Выпишем еще что-нибудь из статьи О вкусе, переведенной г-м Соковниным.

Стран. 262. «Иногда один человек знатного происхождения и великих способностей, приобретший общую доверенность, может ввести в обыкновение дурной вкус и испорченный слог. Всякому хочется по какому-то честолюбию отличаться от множества ораторов и сочинителей своего времени, проложить новый путь, и быть лучше главою многих своих последователей, нежели последователем древних учителей. Все предпочитают славу пылкого ума славе ума основательного, блестящее справедливому, чудесное истинному и натуральному. Все любят говорить больше воображению, нежели рассудку, любят ослеплять ум, а не убеждать его; а между тем, как сей человек каким-то чудесным образом привлекает на себя удивление и похвалы мелких умов, составляющих самую большую часть, другие писатели, обольщенные приятными новостями и надеждою получить такой же успех, нечувствительно предаются сему влечению и увеличивают число обвороженных. Таким-то образом новый вкус заступает место старого, гораздо лучшего вкуса; скоро превращается он в закон, и все ему повинуются».

Входить в подробное рассмотрение приведенных образцов и вообще всей книги значило бы делать привязки. Довольно сказать, что детские труды не уступают в достоинстве упражнениям многих людей взрослых и опытных.

Известно, что кроме Утренней зари г-да воспитанники издали еще собрание трудов своих под титулом И отдых в пользу, где также помещены пьесы, делающие честь прилежанию и успехам молодых авторов.


Утренняя заря: Тр. воспитанников Унив. Благород. пансиона. Книжка III. Москва, 1805 // Вестн. Европы. — 1806. — Ч. 26, N 6. — С. 120-125.