С 1836-1846/ДО/Том I/Новые книги

[296]

НОВЫЯ КНИГИ *[1]

править

Историческiе афоризмы Михайла Погодина. Москва. Универс. Тип. 1836 (8) VIII и 128 стр.

Г. Погодинъ во многихъ отношеніяхъ есть лице примѣчательное въ нашей Литтературѣ. Онъ уединенно стоитъ среди писателей нашихъ, не привлекая благорасположенія большинства. Но изъ всѣхъ, посвятившихъ себя исторіи, онъ болѣе всего останавливаетъ на себѣ вниманіе. Онъ первый у насъ сказалъ, что «Исторія должна изъ всего рода человѣческаго сотворить одну единицу, одного человѣка, и представить біографію этого человѣка, во всѣхъ степеняхъ еготвозраста; что многочисленные народы, жившіе и дѣйствовавшіе въ продолженіи тысящелѣтій, доставятъ въ такую біографію, можетъ быть, по одной чертѣ. Черту сію узнаютъ великіе историки.» Онъ первый говорилъ о великихъ писателяхъ, указавшихъ въ твореніяхъ своихъ на истинное значеніе исторіи. Онъ переводилъ изъ нихъ отрывки для своего [297] журнала; наконецъ онъ многихъ изъ нихъ перевелъ вполнѣ, почти не заботясь о томъ, что важность ихъ еще мало у насъ чувствовали. Вотъ реaстръ изданныхъ имъ сочиненій:

Изслѣдовлнiе о Кириллѣ и Меѳодiи, Iосифа Добровскаго.

О жилищахъ древнихъ Руссовъ, собственное сочиненіе.

Критическiя изслѣдованiя Эверса.

Начертанiе древней Географiи, собств. соч.

Лекціи по Герену.

Начертанiе всеобщей Исторiи, Бетигера.

Введенiе въ Исторiю для дѣтей, А. Шлёцера.

Русская Исторiя для училищъ.

Карты Европы, Риттера.

Гецъ Фонъ Берлихингенъ, соч. Гёте.

Морѳа Посадница, драма.

Димитрiй Самозванецъ, Исторія въ лицахъ.

Славянская Грамматика, Добровскаго, переведенная вмѣстѣ съ г. Шевыревымъ.

Кромѣ того издавалъ онъ:

Московскій Вѣстникъ за 1827, 1828, 1829 и 1830 годъ.

Уранiю, Альманахъ на 1826. [298]

Въ его историческихъ критикахъ видно много ума, обдуманная умѣренность, иногда юношескій порывъ вслѣдъ за собственною мыслію.

Изданная нынѣ книжка заключаетъ отдѣльныя мысли и замѣчанія, записанныя имъ въ разное время. Эти мысли помѣщены безъ всякаго порядка; выражены не всегда ясно. Но въ нихъ ощутительно стремленіе къ общимъ идеямъ. Границы, имъ начертанныя для исторіи, обширны. Онъ заключаетъ ее не въ однихъ явленіяхъ политическихъ; онъ видитъ ее въ торговлѣ, въ литтературѣ, въ религіи, въ художественномъ развитіи, во всѣхъ многообразныхъ явленіяхъ, въ какихъ оказывается человѣчество. Вотъ его мысли объ исторіи вообще:

«Каждый человѣкъ дѣйствуетъ для себя, по своему плану, а выходитъ общее дѣйствіе, исполняется другой высшій планъ, и изъ суровыхъ, тонкихъ, гнилыхъ нитей біографическихъ сплетается каменная ткань исторіи.»

«Исторія для насъ есть поэма на иностранномъ языкѣ, котораго мы не понимаемъ, и только примѣчаемъ значеніе нѣкоторыхъ словъ, много — много эпизодовъ. А сколько мѣстъ искаженныхъ въ нашей рукописи отъ невѣжества, ограниченности переписчиковъ! Исторію надо возстановлять, (геstaurare), какъ статую, найденную въ развалинахъ Аѳинъ, какъ текстъ Виргиліевъ въ монастырскомъ спискѣ.» [299]

«Представьте себѣ (я требую возможнаго только въ воображеніи), что человѣкъ, не имѣющій понятія о музыкѣ, но одаренный отъ природы всѣми способностями, чтобъ чувствовать и понимать ее, получаетъ партитуру какой нибудь огромной ораторіи и всѣ музыкальные инструменты, на коихъ она можетъ быть разыграна, съ голымъ извѣстіемъ, что условными знаками, имъ видимыми (нотами), означаются разные звуки, производимые на данныхъ инструментахъ. Онъ хочетъ по симъ двумъ даннымъ представить себѣ исполненіе (eхécutіon) сего великаго музыкальнаго произведенія. Ему должно вопервыхъ испытать всѣ инструменты и узнать всѣ ихъ возможные звуки, перемѣтить ихъ и привести въ порядокъ свои новыя ноты, отыскать посредствомъ соображеній, опытовъ, отношеніе своихъ нотъ къ даннымъ (какъ бы посредствомъ фальшиваго ариѳметическаго правила), узнать такимъ образомъ, какой звукъ и на какомъ инструментѣ тою или другою данною нотою изображается, разыграть партитуры по частямъ и проч. и проч. Сколько усилій ума потребно, чтобы попасть на сіи средства, сколько потребно труда, чтобы воспользоваться сими средствами! Цѣлыя поколѣнія прейдутъ, пока наконецъ внуку внуковъ удастся достигнуть отдаленной цѣли прародителя и насладиться божественною гармоніею.»

«Труднѣйшая задача задается историку; онъ самъ долженъ ловить всѣ звуки (лѣтописи, Несторы, [300] Григорій Турскіе), отличить фальшивые отъ вѣрныхъ (историческая критика, Шлёцеры, Круги), незначительные отъ важныхъ, сложитъ въ одну кучу (Исторія, собранія дѣяній, Ролени), разобрать сіи кучи по родамъ Исторіи, (частныя Исторіи Религіи, торговли, Герены), провидѣть, что въ сей кучѣ и кучахъ должна быть система, какой нибудь порядокъ, гармонія, (Шлёцеры, Гердеры, Шиллеры), доказать это положительно а рriori (Шеллинги), дѣлать опыты, какъ найти сію систему (Асты, Штуцманы), наконецъ найти ее и прочесть Исторію такъ, какъ глухой Бетховенъ читалъ партитуры»

Въ Имперіи Византійской г. Погодинъ видитъ продолженіе Исторіи древней Греціи. Геній Платона, Аристотеля воскресаетъ въ Ioаннѣ Златоустѣ и Григоріи Назіанзинѣ.

Францію онъ полагаетъ родникомъ всего общественнаго, гражданскаго и политическаго, землей, гдѣ совершается вѣчный опытъ. Подведенныя въ подтвержденіе событія доказываютъ большую наблюдательность. У Франковъ, говоритъ онъ, прежде всего была принята христіанская католическая религія и раньше сдѣлалась государственною; у Франковъ прежде началась и развилась феодальная система; коронованный Франкъ Карлъ Великій первый возвысилъ Папу; отозвавши Папу въ Авиніонъ, Франція была отчасти виною его паденія; во Франціи были первые попытки противу Папской власти (Альбійцы); [301] рыцарство развилось блистательнѣе во Франціи; крестовой походъ былъ подвинутъ Французомъ, Аміенскимъ пустынникомъ; разрушенный феодализмъ прежде всего организовался въ самодержавіе во Франціи; постоянныя войска начались во Франціи; постоянные налоги и Королевскій судъ во Франціи; идея о равновѣсіи истекла изъ войнъ Италіянскихъ, порожденныхъ Франціей; учрежденіе посольствъ, политическіе журналы, кофейные дома, энциклопедія, языкъ, мода, карты — все родилось во Франціи. Общественное мнѣніе нигдѣ такъ не сильно, какъ во Франціи; Франція остановила революціи своимъ ужаснымъ примѣромъ; виною нынѣшняго тѣснаго соединенія Европейскихъ державъ между собою есть Франція и ея Наполеонъ.

Многіе афоризмы суть только сближенія сходныхъ и противоположныхъ произшествій, совершившихся въ разныхъ углахъ міра, или на одной и той же землѣ; сближеніе отдаленной, почти сокровенной причины съ ея колосальными слѣдствіями, отозвавшимися чрезъ нѣсколько вѣковъ, всегда разительно. Другіе афоризмы суть только вопросы на вопросы. Вездѣ видишь человѣка, обладаемаго величіемъ своего предмета. Это благоговѣйное изумленіе дышитъ на каждой страницѣ. Иногда, пораженный безконечностью науки, онъ какъ будто чувствуетъ безсиліе духа и возклицаетъ: «какъ мудрено распознать, отъ чего что происходитъ, что къ чему клонится! Какъ [302] переплетаются причины и слѣдствія! Повторяю вопросъ: можно ли представить Исторію? Гдѣ формы для нее? Исторію вполнѣ можно только чувствовать.»

Читатель обыкновенный небрежно и разсѣянно взглянетъ на эту книгу и, отыскавъ двѣ-три незначительныя мысли, дурно выраженныя, можетъ быть, посмѣется надъ нею съ дѣтскимъ легкомысліемъ; но читатель, въ душѣ котораго горитъ пламень любви къ наукѣ, а мысль постигаетъ глубокое значеніе ея, прочтетъ эти страницы съ соучастіемъ, проникнется благодарностію за оживленныя въ душѣ его размышленія, и скажетъ: этотъ человѣкъ видѣлъ и чувствовалъ въ Исторіи то, что не всякому дано видѣть и чувствоватъ.

Исторiя среднихъ вѣковъ, составленная Берлинскимъ Профессоромъ Циммерманомъ. СП.-бургъ. 1836.

Непонятно, отъ чего у насъ Переводчики изъ множества оригинальныхъ сочиненій выбираютъ именно худшее. У насъ не переведены до сихъ поръ Гизо, Тіери, Гюльманъ и проч.

Лѣтописи Русской славы со временъ воцаренія на Русскомъ престолѣ Благословеннаго Дома Романовыхъ. СП.-бургъ. 1836, въ тип. Хр. Гинце, въ 16, 87 стр. съ портретами.

Дѣтскiй Карамзинъ, или Русская Исторія въ картинахъ, издаваемая Андреемъ Прево, [303] Коммисіонеромъ Общества Поощренія художествъ, выходитъ тетрадями. С. П.-бургъ, въ тип. Гинце, 1836, въ 8 д. л.

*Русскiе классики. Часть I. Кантемиръ. 1836. С. П. Б. въ тип. Гинце. Выходитъ небольшими тетрадями.

Вастола, или Желанiя, Повѣсть въ стихахъ, сочиненіе Виланда, издалъ А. Пушкинъ. СП.-бургъ, въ тип. Д. Внѣш. Торг., 1836, въ 8. стр. 96.

Въ одномъ изъ нашихъ Журналовъ дано было почувствовать, что издатель Вастолы хотѣлъ присвоить себѣ чужое произведеніе, выставя свое имя на книгѣ, имъ изданной. Обвиненіе несправедливое: печатать чужія произведенія, съ согласія или по просьбѣ автора, до сихъ поръ никому не воспрещалось. Это называется издавать; слово ясно; по крайней мѣрѣ до сихъ поръ другаго не придумано.

Въ томъ же журналѣ сказано было, что «Вастола переведена какимъ-то бѣднымъ литтераторомъ, что А. С. П. только далъ ему на прокатъ свое имя, и что лучше бы сдѣлалъ, давъ ему изъ своего кармана тысячу рублей.»

Переводчикъ Виландовой поэмы, гражданинъ и литтераторъ заслуженный, почтенный отецъ семейства, не могъ ожидать нападенія столь жестокаго. Онъ человѣкъ небогатый, но честный и [304] благородный. Онъ могъ поручить другому пріятный трудъ издать свою поэму, но конечно бы не принялъ милостыни, отъ кого-бы то ни было.

Послѣ таковаго объясненія, не можемъ рѣшиться здѣсь наименовать настоящаго переводчика. Жалѣемъ, что искреннее желаніе ему услужитъ, могло подать поводъ къ намекамъ, столь оскорбительнымъ.

*Исторiя Поэзiи. Чтенія Адъюнкта Московскаго Университета, Степана Шевырева. Томъ первый, содержащій въ себѣ Исторію поэзіи Индѣйцевъ и Евреевъ, съ приложеніемъ двухъ вступительныхъ чтеній о характерѣ образованія и поэзіи главныхъ народовъ новой Западной Европы. Москва, въ тип. Семена, 1855 въ 8. стр. 111—333.

Плаванiе по Бѣлому морю въ Соловецкий монастырь, сочиненіе Я. Озерецковскаго. СП-бургъ, 1836, въ тип. Н. Греча, въ 12 д. л., 54 стр.

Нѣсколько занимательныхъ замѣчаній о сѣверной природѣ. Желательно было бы слышать болѣе о семъ угрюмомъ и знаменитомъ въ нашихъ лѣтописяхъ монастырѣ, гдѣ древле томились въ заточеніи наши опальные Патріархи и Святители.

Походныя записки Артиллериста, съ 1812 по 1816 годъ, Артиллеріи Полковника И. Р. . . Москва, 1835—1836 г. въ 8 д. Четыре части. Стр. 296—348—354—375. [305]

Когда возвратились наши войска изъ славнаго путешествія въ Парижъ, каждый офицеръ принесъ запасъ воспоминаній. Ихъ разсказы всѣ безъ исключенія были занимательны; все наблюдаемо было свѣжими и любопытными чувствами новичка; даже постой Русскаго офицера на Нѣмецкой квартирѣ составлялъ уже романъ. Донынѣ, если бывшій въ Парижѣ офицеръ, уже ветеранъ, уже во фракѣ, уже съ просѣдью на головѣ, станетъ разсказывать о прошедшихъ походахъ, то около него собирается любопытный кружокъ. Но ни одинъ изъ нашихъ офицеровъ до сихъ поръ не вздумалъ записать свои разсказы въ той истинѣ и простотѣ, въ какой они изливаются изустно. То, что случалося съ ними, какъ съ людьми частными, почитаютъ они слишкомъ неважнымъ, и очень ошибаются. Ихъ простые разсказы иногда вносятъ такую черту въ Исторію, какой нигдѣ не дороешься. Возмите на примѣръ эту книгу: она не отличается блестящимъ слогомъ и замашками опытнаго писателя; но все въ ней живо и вездѣ слышенъ очевидецъ. Ее прочтутъ и тѣ, которые читаютъ только для развлеченія, и тѣ, которые изъ книгъ извлекаютъ новое богатство для ума.

Онъ и Она. Романъ. Москва, въ тип. Селивановскаго. 1836, въ 12, 4 части, 169—170, 182, 183 стр.

Политичвскія рѣчи Исократа, Аѳинскаго оратора и философа, о должностяхъ, какъ [306] всякаго человѣка, въ отношеніи его приказнаго и граждан-го состоянія, такъ равно и особъ царственныхъ, касательно благоденственнаго управленія Государствомъ, и что монархическій образъ правленія есть превосходнѣйшій изъ всѣхъ другихъ политическихъ фoрмъ и къ благосостоянію рода человѣческаго есть удобной. Переведены съ Эллиногреческаго языка, съ прибавленіемъ примѣчаній, Коллежскимъ Асессоромъ Иваномъ Дмитревскимъ; вновь же переведены, уяснены и примѣчаніями пополнены сыномъ его Михаиломъ Дмитревскимъ. Москва, въ тип. Смирнова. 1836, 100 стр.

Исторiя военныхъ дѣйствій въ Азіатской Турціи въ 1828 и 1829 годахъ. СПб. въ тип. Праца, 1836, въ 8, Часть I. ХХIII и 403 стр.

Исторiя крестовыхъ походовъ. Часть четвертая, содержащая въ себѣ оба похода Св. Людовика, и общіе взгляды на послѣдствія крестовыхъ походовъ. Сочиненіе г. Мишо, члена Академіи Французской. Перевелъ съ Французскаго Иванъ Бутовскій. СПб. въ Военн. тип. 1836, въ 8, стр. 742.

Рhaedri Fabulae. Басни Федра съ присовокупленіемъ Русскихъ примѣчаній на труднѣйшія мѣста и подражаній Лафонтена, Крылова и Дмитріева. Изданіе учебное, очищенное, И. Эйнерлинга, издателя Латинскихъ Классиковъ. СПб. 1836, въ тип. Х. Гинце, въ 12, стр. 187. [307]

Латинская Грамматика, приспособленная къ Русскому языку. Н. Снѣгирева. Изданіе третіе съ дополненіями. Москва, въ Универс. тип. 1836, въ 8, 222 стр.

Начальныя правила Греческой Граммантики, по руководству швейлера, изданныя Шадомъ. Изданіе второе, СПб. 1836, въ 8.

Разборъ статьи, помѣщенной въ Сынѣ Отечества на 1835 годъ въ N№ 37, 38 и 39, о мнѣніях касательно Руси. Сочиненіе С. Руссова. СПб. въ тип. Россійск. Академіи. 1836, въ 8, 96 стр.

Недовольные, Комедія въ четырехъ дѣйствіяхъ, сочиненіе М. Н. Загоскина. Москва, въ тип. Степанова, 1836, въ 8, 147 стр.

Оперы и Водевили. Переводъ Дмитрія Ленскаго. Москва, въ тип. Степанова 1815—1836, въ 8, три части.

Мужъ всѣхъ женъ. Водевиль въ одномъ дѣствіи. Ѳ. Кони. Переводъ съ Французскаго. СПб. въ тип. Греча. 1836, въ 8, 76 стр.

Собранiе Рифмъ по Алфавиту. Москва, въ тип. Селивановскаго. Часть 2. 1836, въ 12, IV и 202, Первая часть издана въ 1834 году,

Руководство къ Педагогикѣ, или наукѣ воспитанiя, составленное по Нимейеру Александромъ [308] Ободовскимъ, Инспекторомъ классовъ С. П. бургскаго Воспитательнаго Дома. СПб. въ тип. Вингебера, 1836, въ 8, 352 стр.

Руководство къ сокращенному познанію всѣхъ наукъ, искусствъ и художествъ, для употребленія юношества, расположенное на вопросы и отвѣты. Переводъ съ Французскаго. Москва, въ тип. Степанова. 1836, въ 12, IV и 319 стр.

Опытной помѣщикъ, или вѣрнѣйшій руководитель господъ владѣльцевъ къ увеличенію доходовъ съ недвижимыхъ имѣній въ три и четыре раза болѣе обыкновенныхъ, нынѣ получаемыхъ, и тѣмъ самимъ къ предохраненію заложенныхъ имѣній отъ публичной продажи. Сочиненіе Александра Путяты. СПб. въ тип. Греча. 1836, въ 8, ХIII и 297 стр.

Алгебра. Сочиненіе Бурдона, принятое въ руководство для преподаванія въ Институтѣ Корпуса Путей Сообщенія. Переводъ съ Французскаго шестаго изданія. Изданіе второе. СПб. въ тип. Импер. Академіи Наукъ. 1836.

Письма Леди Рондо, супруги Англійскаго Министра при Россійскомъ дворѣ въ царствованіе Императрицы Анны Іоанновны. Перевелъ съ Англійскаго М. К. СП.-бургъ, въ тип. III Отдѣленія собственной Е. И. В. Канцеляріи, 1836, въ 8, стр. 128. [309]

Книжка замѣчательная. Леди Рондо пишетъ къ пріятельницѣ своей о себѣ, о своихъ чувствахъ, о томъ, что занимательно для нея одной, но мимоходомъ задѣваетъ и исторію. Нѣсколько бѣглыхъ словъ о Петрѣ II, объ Императрицѣ Аннѣ Іоанновнѣ, о Биронѣ, прибавляютъ новыя черты къ ихъ портретамъ.

Путешествiе вокругъ свѣта, составленное изъ путешествій и открытій Магеллана, Гасмана, Дампьера, Ансона, Байрона, Валлиса, Картере, Бугенькиля, Кука, Лаперуза, Блейга, Ванкувера, Дантркасто Вильсона, Бодена, Флиндерса, Крузенштерна, Головнина, Партера, Коцебу, Фрейвине, Беллинсгаузена, Галля, Дeпeрре, Польдинга, Бичи, Дюмонъ Дюрвиля, Литке, Диллона, Лапласа, Мореля и пр., издано подъ руководствомъ Дюмонъ Дюрвиля, Капитана Французскаго Королевскаго флота, съ картами и многочисленнымъ собраніемъ изображеній, гравированныхъ на мѣди, съ рисунковъ извѣстнаго г. Сенсона, рисовальщика, совершившаго путешествіе съ Дюмонъ Дюрвилемъ. Изданіе А. Плюшара. Часть первая, С. П. бургъ. 1836, въ тип. А. Плюшара, въ 4.

Есть книги, пишущіяся для того общества, которое нужно какъ дѣтей заохочивать и принуждать къ чтенію. Въ этомъ случаѣ безкорыстнѣе дѣйствовали Англичане, которые, при всей народной гордости, отличаются своею филантропiей, составляютъ Общества для распространенія нравственности, воздержанія и проч., издаетъ и [310] распускаютъ по свѣту безденежно, или по чрезвычайно низкой цѣнѣ, множество полезныхъ книгъ для народа. Что изобрѣтетъ Англичанинъ, то углубитъ, разширитъ и разнесетъ по всему свѣту Французъ. Едва появилось во Франціи одно дешевое изданіе, какъ уже на другой годъ нахлынулъ потопъ дешевыхъ изданій. Еще не успѣетъ Европа получить одно, какъ является другое. Къ числу множества такихъ изданій принадлежитъ и вы шеозначенное. Оно замѣчательнѣе другихъ потому, что полезнѣе. Это сводъ всѣхъ путешествій, изображеніе всего міра въ его нынѣшнемъ географическомъ, статистическомъ и физическомъ состояніи, словомъ, книга, болѣе всего находящая себѣ читателей, потому что путешествіе и разсказы путешествій болѣе всего дѣйствуютъ на развивающійся умъ. Свѣдѣнія, принесенныя новѣйшими путешественниками, въ этой книгѣ вложены въ уста одного. Быть можетъ, слишкомъ взыскательному читателю станетъ досадно при мысли, что все это разсказываетъ ему человѣкъ не существующій: свѣжесть впечатлѣній, сохраняемыхъ очевидцемъ, ничѣмъ незамѣнима. Языкъ перевода ясенъ и живъ. Картинки очень хороши. Въ мѣсяцъ выходитъ довольно большая тетрадь въ 4, печатанная въ два столбца. Въ Москвѣ, это же самое сочиненіе началъ переводить г. Полевой. Онъ выдалъ уже одинъ томъ; если выйдутъ остальные пять, то и его изданіе будетъ дешевое.

[311]

Путешествiе къ святымъ мѣстамъ, совершенное въ ХVII столѣтіи Іеродіакономъ Троицкой Лавры. Издано М. Коркуновымъ. Москва, въ Универ. тип. 1836, въ 8. стр. 39.

*Воспоминания о Сициліи А. Черткова. Часть первая съ 29-ю рисунками въ листъ. Москва. 1836. ХХХI. и 256 стр. въ 8 и 4.

Атласъ космографiи, изд. Ободовскимъ. С. П. б. 1836, въ 2. ХVI чертежей.

Атласъ этотъ принадлежитъ къ вышедшей за два года предъ симъ космографіи г. Ободовскаго.

Описанiе Прусскаго государства въ географическомъ и статистическомъ отношеніяхъ, составленное Ардаліономъ Ивановымъ, воспитателемъ и наставникомъ въ Императорскомъ Училищѣ Правовѣдѣнія. С. П. б. въ тип. И. Глазунова, 1836, въ 8. Часть первая, стр. 201.

Указатель гувернскихъ и уѣздныхъ почтовыхъ дорогъ въ Россійской Имперіи, составленный по новѣйшему учрежденію почтовыхъ дорогъ и станцій г. Савинковымъ, съ приложеніемъ дорожной карты. С. П. б. 1856, въ б. осьмушку, 36 гравир. страницъ.

Вечера на хуторѣ близъ Диканьки. Повѣсти, изданныя Пасичникомъ Рудымъ Панькомъ. Изданіе второе. Двѣ части, въ 8 д. л. ХIV, 203 и Х 233, въ тип. Д. Внѣшн. Торговли. [312]

Читатели наши конечно помнятъ впечатлѣніе, произведенное надъ ними появленіемъ «Вечеровъ на хуторѣ:» всѣ обрадовались этому живому описанію племени поющаго и пляшущаго, этимъ свѣжимъ картинамъ Малороссійской природы, этой веселости, простодушной и вмѣстѣ лукавой. Какъ изумились мы Русской книгѣ, которая заставляла насъ смѣяться, мы, не смѣявшіеся со временъ Фонвизина! Мы такъ были благодарны молодому Автору, что охотно простили ему неровность и неправильность его слога, безсвязность и неправдоподобіе нѣкоторыхъ разсказовъ, предоставя сіи недостатки на поживу критики. Авторъ оправдалъ таковое снисхожденіе. Онъ съ тѣхъ поръ непрестанно развивался и совершенствовался. Онъ издалъ Арабески, гдѣ находится его Невскій проспектъ, самое полное изъ его произведеній. Въ слѣдъ за тѣмъ явился Миргородъ, гдѣ съ жадностію всѣ прочли и Старосвѣтскихъ помѣщиковъ, эту шутливую, трогательную идиллію, которая заставляетъ васъ смѣяться сквозь слезы грусти и умиленія, и Тараса Бульбу, коего начало достойно Вальтеръ-Скотта. Г. Гоголь идетъ еще впередъ. Желаемъ и надѣемся имѣть часто случай говорить о немъ въ нашемъ журналѣ[2].

Морскія сцены, соч. Н. Давыдова. С. П. Б. 1836(8).

Провинцiальныя бредни и записки Дорме [313] дона Васильевича Прутикова. 2 Части. Москва. 1836 г. въ тип. Степанова въ 12, 363—306 стр.

Основанiе Москвы, смерть боярина Степана Ивановича Кучки. Историческій романъ, взятый изъ временъ княженія Изяслава Мстиславича. Сочиненіе Н. . . . К. . . . . ва. С. П. Б. въ тип. Вингебера, 1836. Четыре части, стр. VII и 189 149—168 — 162.

Убiйственная встрѣча, повѣсть Я. А. С. П. б. 1836 г., въ тип. Артил. Департ. Воен. Мин. въ 8, 113 стр.

Картины мiра, или полезное и пріятное чтеніе для юношества. Часть 2-я. С. П. бургъ, 1836 г. (4).

Учительская внучка, или почему знатъ чего не знаешь. Русской, только не исторической и не нравственно-сатирическій романъ въ 4-хъ частяхъ. 1836. Москва, въ типогр. Степанова. Въ I-й части—279. II. — 366. III — 316. 1V.— 329.

Мое новоселье. Альманахъ на 1836 годъ, В. Крыловскаго. С. П. Б. въ тип. Издателя, 296 стр.

Это Альманахъ! Какое странное чувство находитъ, когда глядимъ на него: кажется, какъ будто на крышѣ опустѣлаго дома, гдѣ когда-то было весело и шумно, видимъ передъ собою тощаго мяукающаго кота. Альманахъ! Когда-то Дельвигъ [314] издавалъ благоуханный свой Альманахъ! Въ немъ цвѣли имена Жуковскаго, Князя Вяземскаго, Баратынскаго, Языкова, Плетнева, Туманскаго, Козлова. Теперь все новое, никого не узнаешъ: другіе люди, другія лица. Въ оглавленіи, приложенномъ къ началу, стоятъ имена гг. Куруты, Варгасова, Крыловскаго, Грена; кромѣ того написали еще стихи буква С., буква Ш., буква. Щ. Читаемъ стихи — подобные стихи бывали и въ прежнее время; по крайней мѣрѣ въ нихъ все было ровнѣе, текучѣе, сочинители лепетали въ слѣдъ за талантами. Грустно по старымъ временамъ!....

Сорокъ одна повѣсть лучшихъ иностранныхъ Писателей (Бальзака, Бальоль, Блюменбаха, доктора Гаррисона, Е. Гино, Гофмана, А. Дюма, Ж. Жанена, Ваш. Ирвинга, Кинда, Крузе, И. Мока, Сентина, Тика, Цшоке, Ф. Шаля, и другихъ); изданы Николаемъ Надеждинымъ. Москва, въ типогр. Степанова, 1836, въ 12, двѣнадцать частей, стр. 287—261—259—287—275—276—262—263—227—246—251—236.

Повѣсти, печатанныя въ разныхъ номерахъ Телескопа. Издатель, выбравъ ихъ оттуда, выпустилъ отдѣльными книжками и хорошо сдѣлалъ. Здѣсь имъ лучше, нежели тамъ. Собравшись вмѣстѣ, онѣ представляютъ дѣйствительно что-то разнообразное. Ихъ развезутъ по первой зимней дорогѣ Русскіе разнощики во всѣ отдаленные города и деревни; онѣ пріятно займутъ въ долгіе вечера и ночи нашихъ уѣздныхъ барышень, [315] покрайней мѣрѣ пріятнѣе, нежели наши самодѣльные романы.

Довмонтъ Князь Псковскій. Историческій Романъ ХІII вѣка, соч. А. Андреева 1836, въ 12. Двѣ част. 137.—148 Москва, въ тип. Степанова.

Дѣтскiй павильонъ. Книжка, ссдержащая въ себѣ черты изъ Русской Исторіи, разныя повѣсти, разговоры, анекдоты, стихотворенія, сказочки, и проч., составленная на 1836 годъ Б. Федоровымъ. С. П. Б., въ тип. Гинце, 1836, въ 16, стр. 320.

Ночь. Сочиненіе Темнаго. С. П. Б., 1836, въ 8.

Iоанна Грей, Королева Англійская, павшая подъ сѣкирою палача. Романъ Историческій ХVI вѣка, соч. Брота. Переводъ съ Французскаго. Москва, въ тип. Лазаревыхъ Инст. Вос. язык. 1836, въ четырехъ частяхъ. 184—174—160—178.

Прекрасная Астраханка, или хижина на берегу рѣки Оки. Романъ, взятый изъ истиннаго произшествія. Россійское сочиненіе. Москва, въ Универс. тип. 1836, въ 12, двѣ части, стр. IV и 42—76.

Ручная Математическая Энциклопедiя Книжка Х—я, механика тѣлъ жидкихъ. Москва, 1836, въ тип. Универс. въ 16, 280 стр.

Физика въ приложеніи къ Зодчеству. Г. Классена. 4 части. М., 1835 г. (8). [316]

Теорiя Балистики, содержащая приложеніе Математическаго Анализа къ опредѣленію различныхъ обстоятельствъ, сопровождающихъ движеніе тяжелыхъ тѣлъ, брошенныхъ какою нибудь силою, составленная Анкудовичемъ, С. П. Б., 1836 г. (8)

Ночной Соловей, или два жениха, Русская повѣсть, сочиненія Н. З. Москва, въ Университ. тип. 1835, въ 8, стр. 36.

Темные разсказы опрокинутой головы, повѣсти, изданныя Бальзакомъ, переводъ съ Французскаго. С. П. Б. 1836. Тип. Вингебера, въ 2 час. 173—182 стр. въ 12.

Обозрѣнiе сельскаго хозяйства удѣльныхъ имѣній въ 1832 и 1833 годахъ, изданное Департаментомъ Удѣловъ. С. П.—бургъ, въ тип. Д. Внѣшней Торговли, 1836, въ 8, 138, съ 4 чер.

Правила построенiя мореходныхъ и рѣчныхъ пароходовъ. Перевелъ съ Англійскаго корабельный мастеръ Василій Берковъ. С. П. Б. 1836 года, въ тип. Вингебера.

Полная ручная Кухмистерская книга, выбранная изъ книжекъ: 1) Прибавленіе къ опытному повару; 2) Полный кухмистеръ и кандитеръ и 3) Продолженіе къ книгѣ — полный Кухмистеръ и Кандитеръ; со многими прибавленіями; содержащая объясненіе поварскихъ терминовъ, и рисунокъ печи для Московскихъ калачей, составленная изъ [317] собственныхъ опытовъ Герасимомъ Степановымъ. Москва, въ Универс. Типогр. 1835, въ 12, стр. VII и 310.

Первый день Свѣтлаго праздника, соч. Л. Я. С. П. Б., въ Гуттенберговой типог. 1836, въ 16 д., стр. 171.

Не много есть дѣтскихъ книгъ, написанныхъ такимъ чистымъ и пріятнымъ слогомъ.

Начальныя свѣдѣнія въ Практической музыкѣ, изданныя Ѳ. Дробишемъ для казенныхъ заведеній. С. П. Б., въ тип. Им. Ак. Наукъ. 1836, въ 8, стр. 35 съ литогр. таблицами.

Покотилова метода, или ученіе безъ складовъ; т. е. самый легчайшій способъ ученія, состоящій въ пяти урокахъ, коимъ малолѣтныхъ можно безъ затрудненія выучить совершенно читать не болѣе какъ въ два мѣсяца; составленъ изъ опытовъ малолѣтныхъ въ пользу юношества Россійской Имперіи. Москва, въ тип. Пономарева, 1836, ХI—36 стр.

Кальянъ. Стихотворенія А. Полежаева, изданіе второе. Москва, въ Универс. Тип. 1836, въ 8, 130 стр.

Общая Терапiя, сочиненная для руководства слушателей Ординарнымъ Профессоромъ при Императорскомъ Московскомъ Университетѣ и Московскомъ отдѣленіи Императорской С. П. бургской Медико-Хирургической Академіи, Статскимъ [318] Совѣтникомъ, Ордена Св. Анны второй степени Императорскою Короною украшеннаго и Св. Владиміра четвертой степени кавалеромъ и разныхъ Ученыхъ Обществъ членомъ, Iустиномъ Дядьковскимъ. Москва, въ Универс. тип. 1836, въ 8, стр. Х — 121.

Торговый Адресъ Календарь или Всеобщій Коммерческій указатель Россійскаго Государства на 1836 годъ, составленный Викентіемъ Жгерскимъ, чиновникомъ для особыхъ порученій въ Министерствѣ Финансовъ, разныхъ Ученыхъ Обществъ и иностранныхъ Академій дѣйствительнымъ членомъ, Спб. 1836. въ тип. Вингебера, въ 8, стр. 128.

Вотъ книги, вышедшія въ продолженіи первой четверти сего года. О большей части ихъ мы ничего не говорили, потому что о нихъ рѣшительно ничего нельзя сказать. Иныя по значительности своей требуютъ особаго разбора. Иныя, взятыя отдѣльно, не принадлежатъ собственно къ Словесности, которой преимущественно посвященъ журналъ нашъ, но, будучи сложены въ общій итогъ книгъ, входятъ такимъ образомъ въ область Литтературы и въ этомъ отношеніи получили здѣсь мѣсто. Изъ сего реестра книгъ ощутительно замѣтно преобладаніе Романа и Повѣсти, этихъ властелиновъ современной Литтературы. Ихъ почти вдвое больше противъ числа другихъ книгъ. Безпрерывнымъ появленіемъ въ свѣтъ они, не смотря на глубокое свое ничтожество, свидѣтельствуютъ о всеобщей потребности. Исторія заглядываетъ урывками въ Русскую Литтературу. [319] Капитальныхъ и большихъ Историческихъ сочиненій нѣтъ ни въ переводахъ, ни въ оригиналахъ. На Статистику и Экономію одни намеки. Даже въ значеніяхъ практическихъ, не вторгающихся въ бытъ Литтературный, замѣтно тоже мелководіе.


  1. Книги, означенныя звѣздочками, будутъ въ послѣдствіи разобраны.
  2. На дняхъ будетъ представлена на здѣшнемъ Театрѣ его комедія Ревизоръ.


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.