С озера веет прохлада и нега (Шиллер; Тютчев)/ПСС 1913 (ДО)

«‎Съ озера вѣетъ прохлада и нѣга…»
авторъ Фридрихъ Шиллеръ (1759—1805), пер. Ѳедоръ Ивановичъ Тютчевъ (1803—1873)
Оригинал: нем. Es lächelt der See, er ladet zum Bade. — Перевод созд.: 1851, опубл: 1854[1]. Источникъ: Ѳ. И. Тютчевъ. Полное собраніе сочиненій / Подъ редакціей П. В. Быкова. Съ критико-біографическимъ очеркомъ В. Я. Брюсова, библіографическимъ указателемъ, примѣчаніями, варіантами, факсимиле и портретомъ — 7-е изд. — СПб.: Т-во А. Ф. Марксъ, 1913. — С. 395 (РГБ)..

* * *


[395]

Es lächelt der See.


Съ озера вѣетъ прохлада и нѣга.
Отрокъ заснулъ, убаюканъ у брега.
Блаженные звуки
Онъ слышитъ во снѣ:
То ангеловъ лики
Поютъ въ вышинѣ.
И вотъ онъ очнулся отъ райскаго сна,
Его, обнимая, ласкаетъ волна,
И слышитъ онъ голосъ,
10 Какъ ропотъ струи:
«Приди, мой красавецъ,
Въ объятья мои!»




Примѣчанія.

  1. Впервые — в журнале «Современникъ», 1854, томъ XLIV, с. 50.


  Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.