Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 9.pdf/395

Эта страница не была вычитана

Стр. 20, строка 28.

После слов: и тогда бы уж... — в Р. В.: Анна Михайловна, будто цыганка, выпрашивала для сына тем больше, чем больше ей давали.

Стр. 20, строка 38.

Перевода (в сноске): Но когда его переведут в гвардию... — нет в Р. В., I и II изд. 68 г.

Стр. 21, строка 6.

Вместо: лицу. — в Р. В.: доброму лицу.

Стр. 21, строка 12.

После слов: дело ее было сделано. — в Р. В. ошибочно VI глава.

Конец истории виконта был следующий:

Герцог Энгиенский достал из кармана флакон горного хрусталя, обделанный в золото, в котором были жизненные капли, подаренные его отцу графом Сен-Жерменом. Капли эти, как известно, имели свойство оживлять мертвого или почти мертвого, но их не надо было давать никому, кроме членов дома Конде. Посторонние лица, отведавшие капель, исцелялись так же как и Конде, но делались непримиримыми врагами герцогского дома. Доказательством тому служит то, что отец герцога, желая исцелить умирающего коня, дал ему этих капель. Конь ожил, но покушался потом несколько раз погубить седока, и раз понес было его во время битвы в лагерь республиканцев. Отец герцога убил любимую лошадь. Несмотря на то, молодой и рыцарский герцог Энгиенский влил несколько капель в рот своего врага Бонапарта, и изверг ожил.

— Кто вы? спросил Бонапарте.

— Родственник служанки, отвечал герцог.

— Ложь! закричал Бонапарте.

— Генерал, я без оружия, отвечал герцог.

— Ваше имя?

— Я спас вам жизнь, отвечал герцог.

Герцог уехал, а капли подействовали, и Бонапарте почувствовал ненависть к герцогу, и с того дня поклялся уничтожить несчастного и великодушного юношу. Через своих клевретов, узнав по забытому герцогом платку, — на котором был вышит герб дома Конде, un bâton de gueules sur le champ de France, — узнав по платку, кто был его соперник, Бонапарте велел изобресть предлог заговора Пишегрю и Жоржа, схватил в Баденском герцогстве мученика-героя и убил его. — L’ange et le démon. Et voilà comment a été commis le crime le plus abominable de l’histoire.[1] Этим заключил виконт свою историю, и от избытка волнения перевернулся на стуле. Все молчали.

  1. Ангел и демон. И вот каким образом было совершено самое ужасное преступление в истории.
376