Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 83.pdf/236

Эта страница не была вычитана

с упоминанием катанья на тройках — не может быть в марте (пост) и апреле (весна); 4) гулянье с Дьяковыми и Колокольцовым указывают на помолвку М. Д. Дьяковой, что сближает по времени данное письмо с письмом от 9—15 февраля.

1 Вероятнее всего речь идет о второй половине третьей части «Анны Карениной». «Русский вестник» № 1 за 1876 г., где печаталась данная часть романа, вышел 2 февраля 1876 г.

2 Из Катковской типографии.

3 Варвара Валерьяновна Нагорнова.

4 Jules Rey (Жюль Рей) (р. 1848?), швейцарец из Фрейбургского кантона, католик, гувернер старших сыновей Толстых. Жил в Ясной поляне с 4 июня 1875 г. по январь 1878 г. Отказано ему было за то, что он «завел амуры с Анни» (письмо С. А. Толстой Кузминской от 14 января 1878 г.) Его сестру С. А. Толстая охарактеризовала следующим образом: «маленькая, сутуловатая, в черном люстриновом фартуке, белокурая и похожая скорее на прислугу, чем на гувернантку. Голос вкрадчивый, речи льстивые, манеры кошачьи» («Моя жизнь» II, стр. 450—451; не напечатано).

5 Гостиница и ресторан на Никольской улице в Москве.

6 Книгопродавец Соловьев, на складе которого находились следующие издания Толстого: полное собрание сочинений (1873 г.), «Война и мир», «Азбука», «Новая азбука» и «Книги для чтения».

7 Филипп Айе, портной, жил на Тверской в доме Варгина. «Айе лучший французский портной в Москве. Л. Н. дома, в деревне носил блузы, больше серые фланелевые илй суровые из небеленого полотна, которые я ему сама шила. Когда же Л. Н. ехал в город, он носил платья очень изящные от лучших портных. До сих пор хранятся у меня [в 1919 г.] и сюртук от Айе и шуба черного медведя и многое другое платье» (н. п. С. А).

113.

1876 г. Конец апреля. Я. П.

Истоминъ1 пріѣхалъ въ 3 часа; когда я только хотѣлъ ѣхать верхомъ кататься. Онъ очень милъ и очень много выигралъ.

Дѣти ходили гулять, но тепло одѣты, и не озябли. Гувернантки очень заботятся. Всѣ вели себя хорошо. Ре съ Истоминымъ играли въ шахматы. Илюша безъ Тани заснулъ на диванѣ. Мы были съ Ист[оминымъ] на тягѣ, много стрѣляли, но ничего не убили. Заколдованные валдшнепы. Боюсь я все за тебя, какъ бы ты по этому холоду не простудилась.

Пожалуйста, помни, что покупки важны очень, но здоровье твое важнѣе. И не уставай. Лучше оставайся дольше, но не уставай. Получилъ письмо отъ Владиміра.2 Они послали

223