Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 72.pdf/468

Эта страница не была вычитана

на ваше имя, и без вашего бланка Crédit Lyon его не оплатит. В Москву его пошлите при случае, так как я послал тем, кому он назначен, свои деньги, чтобы не задержать, может быть, очень нужную им помощь, считая по два рубля за доллар. Прошение тоже послал по совету Руновского и Маклакова, адресуя его в Комиссию прошений. По их словам, лично адресованное, оно нераспечатанным попадет туда же, но только позднее. А за озеро мне стыдно: под старость влюбился в него, как юноша в женщину. Говорю «влюбился» потому, что не в состоянии передать словами то чувство, которое испытываю к нему [...] А от вашего доброго и согревающего меня слова, что вы меня крепко любите еще, и сладко и радостно, что не могу не чувствовать, что такого, как я теперь, с макушкою погрузившегося в приятность личных ощущений, не стоит никому любить. Впрочем, есть и частица хорошего в моем состоянии: ни на кого не сердит, и все мне приятны».

* 366. Эйльмеру Мооду (Aylmer Mande).

1900 г. Сентября 11? Я. П.

I just received your card and letter. 1) Chap. IX. Could not you say: «we can also imagine the direct abolition of taxes or their transf[erence] from the poor to the rich, besides the single Tax plan»?1 If not, let it be as you propose. The not clear meaning of это I can not correct.2 I have not the manuscript. Tchertkoff can do it. In Ch. X I mean the income of the whole people.3 All the rest as you propose.4

Yours L. T.

На обороте: Англия. England. Gr. Baddow, Chelmsford, Essex. Aylmer Maude.

Я только что получил вашу открытку и письмо. 1) Глава IX: Не могли бы вы сказать: «мы также можем себе представить прямое уничтожение налогов или перенесение их с бедных на богатых, помимо проекта единого налога»?1 Если нет, то пусть будет согласно вашему предложению. Неясный смысл слова это я не могу исправить.2 У меня нет рукописи. Чертков же сможет это сделать. В главе X я подразумеваю доход всего народа.3 Всё остальное так, как вы предлагаете.4

Ваш Л. Т.

Печатается по фотокопии с автографа, находящегося у адресата. Открытка. Датируется по почтовому штемпелю: «Почтовый вагон, 11 сентября 1900». Публикуется впервые.

Ответ на запросы Эйльмера Моода о переводах статьи «Рабство нашего времени». 16 сентября н. ст. 1900 г. в открытом письме Моод писал (перевод с английского): «В главе IX вы говорите: «Можно себе представить освобождение земли по проекту Генри Джорджа. Мы также можем

451