дурн[ы], и[1] нѣтъ общаго блага. Получилъ пись[ма] Ч[ертковыхъ] и написалъ имъ. Мнѣ лучше, чѣмъ прежде. Смерть помню и желаю, хотя меньше, чѣмъ тогда.
[2]Продолжаю вписывать:
4) Какъ само собой растетъ тѣло младенца, такъ самъ собой растетъ духъ старика, освобождаясь отъ страстей.
5) Ребенокъ живетъ только для похоти своей личности. Мальчикъ, юноша — для славы и для похоти. Взрослый — мужъ, жена — для служенія людямъ — трудомъ, семьей,[3] тщеславіемъ и похотью. Старикъ[4] живетъ для Бога, для своей души, и для людей, и для тщеславія и для похоти. Совсѣмъ старый, умирающій, живетъ для однаго Бога, для одной души. Въ началѣ, ребенкомъ, живетъ для одного тѣла; въ концѣ, старцемъ — для одной души.
Идеально бы было такъ: Ребенокъ для тѣла 2(a), юноша для славы 2[5] (а[6]) и для тѣла 2 (а).[7] Взрослый для людей а[8], а[9] для тщеславія и а для тѣла. Старик а[10] для души, а[11] для людей, а[12] для славы и а для плоти, и старецъ а[13] для души.
6) Самые лучшіе люди — дѣти, свѣжіе оттуда и старцы, готовые туда.
7) Безъ вѣры въ Бога въ себѣ, въ жизнь внѣвременную и внѣпространственную не можетъ быть ни разумно[й], ни доброй, ни счастливой жизни.
Какъ хорошъ отвѣтъ Эмерсона на замѣчаніе о томъ, что міръ кончится. Онъ сказалъ: I think I can get along without it.[14]
12 Дек. 1900. M. E. б. ж.
[15 декабря.] Нынче 15. Событіе то, что Дав[ыдовъ] одобрилъ письмо Г[осударю] и взялся послать его. Стараюсь устранить въ своемъ сознаніи себя отъ этого дѣла, тольк[о] чтобы б[ыла] забота о дѣлѣ.
С[оня] въ Ясной. Я б[ылъ] вчера нездоровъ, жаръ. Нынче совсѣмъ хорошо. Проѣзжалъ Л[ева]. Мнѣ б[ыло] съ нимъ
- ↑ Зачеркнуто: міръ
- ↑ Зачеркнуто: Зап
- ↑ Зачеркнуто: и
- ↑ Зачеркнуто: слу
- ↑ Зачеркнуто: Зап
- ↑ Зачеркнуто: Зап
- ↑ Зачеркнуто: Муж[ъ]
- ↑ Зачеркнуто: и
- ↑ Зачеркнуто: Зап
- ↑ Зачеркнуто: слу
- ↑ Зачеркнуто: и
- ↑ Зачеркнуто: Зап
- ↑ Зачеркнуто: Муж[ъ]
- ↑ [Я думаю, что мог бы обойтись и без него.]