19 кабаковъ, приносящихъ по 2 000 р[ублей]. И они говорятъ — не о чемъ писать, и описываютъ прелюбодѣянія.
3) Открой людямъ истину, какъ евангел[іе], котор[ая] должна спасти ихъ и избавить отъ зла, и кромѣ непріятностей ничего не будетъ открывателю. Напиши пьесу, еще лучше похабный романъ, и тебя засыпятъ цвѣтами, похвал[ами] и деньга[ми]. Правда кто то сказалъ, что большая интеллигентная толпа — дѣти. Они любятъ говорить про народъ, что они — дѣти, a дѣти именно они, богатые, правящ[іе] класы.
4) Сущность китайскаго ученія такая:
Истинное (Великое) ученіе[1] научаетъ людей[2] высшему[3] добру,[4] обновленію[5] людей и[6] пребыван[ію] въ этомъ состояніи. Чтобы[7] обладать высшимъ[8] благомъ нужно 1)[9] чтобы было благоустройство во всемъ народѣ; — для того, чтобы было благоустройство во всемъ народѣ, нужно 2) чтобы было благоустройство въ семьѣ. Для того, чтобы было благоустройств[о] въ семьѣ, нужно 3) чтобы было[10] благоустройство въ самомъ себѣ. Для[11] того, чтобы б[ыло] благоустройство въ самомъ себѣ, нужно 4) чтобы сердце б[ыло] исправлен[о].[12] («Ибо гдѣ будетъ сокровище ваше, тамъ будетъ и сердце ваше»). Для того, чтобы сердце б[ыло] исправлено,[13] нужна[14] 5) сознательность[15]
- ↑ Зачеркнуто: или просто «Ученіе» въ томъ, что по
- ↑ Зачеркнуто: какъ достигнуть всѣм[ъ]
- ↑ Написано: высшаго.
- ↑ Исправлено из слова: добродѣтели, в свою очередь исправленного из слова: добра. — Далее зачеркнуто: как
- ↑ Зачеркнуто: (по нѣкот[орымъ] китайскимъ коментаторамъ — любить) народъ.
- ↑ Зачеркнуто: оставаться
- ↑ Зачеркнуто: достигнуть
- ↑ Зачеркнуто: добромъ
- ↑ Зачеркнуто: уч
- ↑ Зачеркнуто: усовершенствован[iе] человѣка
- ↑ Зачеркнуто: усовершенств[ованія] человѣка
- ↑ Это слово изменено из слова: исправленіе. — Далее зачеркнуто: сердца
- ↑ Зачеркнуто: сердце человѣка.
- ↑ Зачеркнуто: ⟨ясность⟩ ⟨правдивость⟩ ⟨искренность прямота⟩
- ↑ Зачеркнуто: ⟨недв[ойственность]⟩ ⟨цѣльность недвойственность и [1 неразобр.]⟩