Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 46.pdf/110

Эта страница не была вычитана

и заговорить съ сосѣдкой. — 24. Встать до солнца, пить чай[1] не садясь, и учить Т[атарскія] слова. Писать романъ до обѣда, послѣ обѣда Татарскій языкъ, рисованіе, стрѣльба и читать.

[25 августа]. 25. Вчера была у меня козачка.[2] Я почти всю ночь не спалъ... Не выдержалъ характера [[5]]. Всталъ поздно; пришелъ Алексѣевъ, онъ начинаетъ мнѣ надоѣдать своими глубокомысленными разсужденіями, выраженными напыщенными словами, объ всемъ; между тѣмъ какъ видно, что у него нѣтъ никакого убѣжденія.[3] Онъ добръ душою, но не разумно. — Читалъ, работать полѣнился. — Спалъ послѣ обѣда, пріѣхалъ Садо; я ему очень обрадовался; но не рѣшился насчетъ отдачи денегъ за выстрѣлъ.[4] Не отдамъ, а возьму лошадь. — Вечеромъ лѣнился. Завтра въ Хамаматъ Юртъ: охота и возиться съ Татарами, постараюсь внушить имъ уваженіе. Давно уже не былъ я въ опасности — скучно. Завтра пойду на дорогу. —

26 Августа. — Черезъ Терекъ нельзя было переѣхать, по крайней мѣрѣ, такъ говорили козаки. Я мало настаивалъ; да притомъ-же впередъ не распорядился. — Цѣлый день ничего не дѣлалъ — Садо мѣшалъ. Шлялся вечеромъ по станицѣ, дѣвокъ смотрѣлъ. Пьяный Япишка вчера сказалъ, что съ Саламанидой дѣло на ладъ идетъ. Хотѣлось бы мнѣ ее взять и отчистить. Хотѣлъ на охоту идти завтра, съ вечера не распорядился. —

Съ утра писать романъ, джгитовать, по Татарски учиться и дѣвки. —

4[5] Сентября. — Ко мнѣ приѣхалъ братъ съ Балтою 27 числа.[6] 28 минуло мнѣ 23 года. Много ра[зс]читывалъ я на эту эпоху, но къ несчастію я остаюсь все тѣмъ-же, въ нѣсколько дней я [не]успѣлъ передѣлать все то, чего не оправдываю. Рѣзкіе перевороты невозможны. — Имѣлъ женщинъ, оказался слабъ во многихъ случаяхъ — въ простыхъ отношеніяхъ съ людьми, въ опасности,

  1. Зачеркнуто: на ходу
  2. Зачеркнуто: которая мнѣ
  3. Зачеркнуто: исключая
  4. Зачеркнуто: объяснюсь
  5. Переправлено из: 3
  6. Зачеркнуто: 26 я получилъ
87