Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 35.pdf/319

Эта страница не была вычитана

покорить русскому царю Кавказ, уничтожить Шамиля. «Старик обещал много», думал он, вспоминая про приемы у Воронцова и лестные слова старого князя. Вспоминал он про бал, на котором он присутствовал, про красивых полуобнаженных женщин и не мог себе представить, как бы он жил с этими людьми. «Нет, только взять от них всё, что можно, а там видно будет. Да, надо получить золотые», вспомнил он (он получал по семи золотых ежедневно) и пошел в большую комнату,[1] где сидели за чаем, дожидаясь его, его пристав князь Еристов, приехавший из Тифлиса от князя Воронцова чиновник, толстенький статский советник Кириллов, привезший деньги и предписание о том, чтобы Хаджи-Мурат возвращался в Тифлис, и всегдашний безличный, корыстолюбивый, льстивый переводчик Балта. Они сидели и пили чай с ромом, когда вошел Хаджи-Мурат.

— Хотите чаю? — спросил пристав.

[2]Нет. Деньги давай, — сказал Хаджи-Мурат.

— Да, да, за неделю теперь.

— Ая, — подтвердил[3] Хаджи-Мурат и показал семь пальцев.[4] — Давай.

— Ладно, ладно. И на что ему деньги? — сказал пристав и вышел из комнаты.

— Что же он долго тут пробудет? — спросил Хаджи-Мурат у переводчика про статского советника, сидевшего в уголку. Статский советник[5] был чиновник при Воронцове и разными[6] хитростями добился того, чтоб ему дали командировку в Нуху с прогонами и суточными, и теперь был очень доволен, что получил пятьдесят четыре рубля и кроме того повидал знаменитого наиба. Для того, чтобы иметь что рассказать дома, он хотел разговориться и через переводчика спросил, скучно ли ему?

Хаджи-Мурат сбоку взглянул презрительно на этого маленького толстого человечка в штатском и без оружия и ничего не ответил. Переводчик повторил вопрос.

— Скажи ему, что[7] я не хочу с ним говорить.

И сказав это, Хаджи-Мурат опять стал ходить. Статский[8] советник, не переставая, следил за ним глазами. Один раз Хаджи-Мурат оглянулся и, увидав этот устремленный на себя взгляд, подошел к статскому советнику[9] и, хлопнув его рукой по плеши, продолжал ходить.

  1. Зачеркнуто: Софедина
  2. Зач.: Иок
  3. Против этих слов на полях написано: Как утверж[дают]
  4. Зач.: Один у него б[ыл] отстрелен
  5. Зач.: был плешивый и без оружия, в штатском платье казался ⟨пр⟩ ничтожн[ым] человеко[м]
  6. Зач.: инт[ригами]
  7. Зач.: мне говорить
  8. В подлиннике: Шт[атский]
  9. В подлиннике: Шт[атскому]
298