И вмѣстѣ съ тѣмъ она ненавидѣла его. Особенно ненавидѣла тогда, когда видѣла и когда онъ повторялъ свое предложеніе. Разъ понявъ это предложеніе какъ оскорбленіе, какъ желаніе воспользоваться ею духовно, она не могла иначе смотрѣть на него.
Въ это самое время въ одномъ изъ казематовъ,[1] въ разорванномъ на груди платьѣ, растрепанная, съ выпученными глазами женщина визжала отчаяннымъ голосомъ и билась головой то о стѣну, то о дверь. Часовой заглядывалъ въ дырку, отходилъ и продолжалъ ходить. И какъ только глазъ его показывался въ дыркѣ, визгъ усиливался.
— Не смотри, лучше убей меня, дай ножъ, дай яду. Не могу, не могу!
Послышались шаги. Дверь въ коридоръ отворилась, и вошелъ человѣкъ въ офицерскомъ мундирѣ съ двумя сторожами. Въ сосѣднихъ камерахъ появились глаза въ дыркахъ дверей, но офицеръ, проходя, защелкивалъ ихъ.
— Разбойники, мучители! — послышалось изъ одной; въ другой колотили въ дверь кулаками.
Офицеръ былъ блѣденъ. Хотя это повторялось часто, всегда это было страшно и тяжело. Какъ только дверь къ истерической женщинѣ отворили, она бросилась къ ней и хотѣла выйти.
— Пустите меня, пустите, — визжала она, одной рукой схватывая растерзанное платье на груди, другой откидывая зa ухо пряди жидкихъ волосъ съ пробивавшейся въ нихъ сѣдиною.
— Вы вѣдь знаете, что нельзя; глупости не говорите, — сказалъ офицеръ, стоя въ дверяхъ.
— Пустите или убейте! — кричала она, отталкивая его.
— Оставьте, — строго сказалъ офицеръ, но она не слушалась.
Офицеръ кивнулъ сторожамъ, и они схватили ее. Она завизжала еще громче.
— Перестаньте, хуже будетъ.
Она продолжала кричать.[2]
— Замолчите!
— Не замолчу. А-а-а!
Но тутъ крикъ ея вдругъ замѣнился мычаніемъ и потомъ совсѣмъ затихъ. Одинъ сторожъ схватилъ ее за руки и связалъ ихъ, другой всунулъ ей въ ротъ жгутъ полотна и завязалъ его сзади головы, чтобы она не сорвала его.
Выскакивавшими изъ орбитъ глазами она смотрѣла на[3] сторожей и на офицера, все лицо ея дергалось, изъ носа ея
- ↑ Зачеркнуто: Трубецкого бастіона
- ↑ Зач.: все повторяя свой жестъ придерживанія платья на груди и оправленія волосъ.
- ↑ Зач.: своихъ мучителей,