Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 24.pdf/302

Эта страница не была вычитана

Mp. III, 20. Приходят в дом; и опять сходится народ, так что им невозможно было и хлеба есть.

И пришли домой, и собралось опять народу столько, что нельзя было им пообедать.

21. И, услышавши, ближние его пошли взять его, ибо говорили, что он вышел из себя.

И услыхали об этом домашние его, пошли, чтобы взять его, потому что говорили, что он из себя вышел.

22. А книжники, пришедшие из Иерусалима, говорили, что он имеет в себе веельзевула1 и что изгоняет бесов силою бесовского князя.

И книжники пришли из Иерусалима и говорили, что он злой дух и что он злом уничтожает зло.

ПРИМЕЧАНИЕ

1) У Иоанна δαιμόνιον ἔχει. Βεελζεβοὺλ ἔχει значит то же, что δαιμόνων ἔχει, как видно из продолжения речи.

___________

Καὶ προσϰαλεσάμενος αὐτοὺς ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶζ δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν ἐϰβάλλειν;

Καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισϑῆ, οὖ δύναται αταϑῆναι ἡ βασιλεἰα ἐϰείνη.

Mp. III, 23. И, призвав их, говорил им притчами: как может сатана1 изгонять сатану?

И, призвав их, в притчах сказал им: как можно злом зло выводить.

24. Если царство2 разделится3 само в себе, не может устоять царство то.

И если сила поднимется сама на себя, не может та сила устоять.

ПРИМЕЧАНИЯ

1) Σατανᾶς опять значит то же, что πνεῦμα δαιμόνιον.

2) Βασιλεία здесь значит всякая сила.

3) Μερίζομαι, кроме «разделения» значит «обращение».

У Марка стоит: «И если семья разделится сама в себе, не может она устоять» (Мр. III, 25). У Матфея: «Всякий город и всякий дом, если поднимается сам на себя, не может устоять» (Мф. XII, 25). Стих этот у обоих евангелистов без смысла. Сравнения

300