Гл. XXVI. Я показываюсь съ самой выгодной стороны — ⟨ничего⟩ ⟨очень слабо⟩.
Гл. XXVII. Дмитрій — хорошо.
Гл. XXVIII. Въ деревнѣ — съ Катенькой нехорошо.
Гл. XXIX. Отношенія между нами и дѣвочками — разсужденія, а не худож[ественное].
Гл. XXX. Мои занятія — плохо, все разсужденія.
Гл. XXXI. Comme il faut — разсужденія, но хорошо.
Гл. XXXII. Юность — начало слабо, растянуто, конецъ превосходный.
Гл. XXXIII. Сосѣди — вяло и по языку слабо.
Гл. XXXIV. Женитьба отца — порядочно.
Гл. XXXV. Какъ мы принимаемъ это извѣстіе — манер[но].
Гл. XXXVI. Университетъ — слабо.
Гл. XXXVII. Сердечныя дѣла — недурно, исключая нейдущаго къ дѣлу начала.
Гл. XXXVIII. Свѣтъ — къ удивленію моему славно.
Гл. XXXIX. Кутежъ — хорошо.
Гл. L. Дружба съ Нехлюдовыми — хорошо.
Гл. LI. Дружба съ Нехлюдовымъ — хорошо, но грубо откровенно.
Гл. LII. Мачиха — порядочно, но обще.
Гл. LIII. Новые товарищи — нескладно, но недурно.
Гл. LIV. Зухинъ и Семеновъ — порядочно, но лучше передѣлать, потому что содержаніе прелестно.
Гл. LV. Я проваливаюсь — ничего, но лучше передѣлать.