Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 14.pdf/438

Эта страница не была вычитана

с очевидно настоящей, сердечной учтивостью и доброжелательством (причем его красивое лицо сделалось еще красивее).

Что-то порядочное, d’un enfant de bonne maison,[1] что так родно было Пьеру, было в его улыбке и словах.

— Pardon, madame...[2] квартир, — сказал он, видимо искренно тяготясь необходимостью потревожить этих чужих для него людей.

— Nous ne ferons point de mal à nos hôtes, vous serez contents de nous. Si sela ne vous déranger pas trop,[3] — прибавил он, подвигаясь вперед и оглядываясь вокруг себя.

Все, бывшие в сенях, жались вместе, и никто не отвечал.

— Est ce que personne ne parle français ici?[4] — крикнул резким и громким голосом другой француз.

Никто не откликнулся ему.[5]

— Je vous le disais bien, capitaine, — проговорил этот француз, — que nous ne trouverions que des f... moujiks dans cette... de quartier.

— Je reste ici tout de même,[6] — тихим, но начальническим тоном отвечал[7] тот, которого звали капитаном.

— Sacrebleu,[8] — проворчал загорелый француз и, бренча саблей, вышел опять на улицу к солдатам, которые стояли у ворот. Тот, которого называли капитаном,[9] обратился к выступившему к нему Герасиму, стараясь внушить, что он займет только квартиру и что будет платить за всё, что возьмут у них.

Герасим, коверкая свой язык и прибегая к знакам, говорил, что господ нету и что он без господ ничем распорядиться не может.

Но между тем солдаты, бывшие с капитаном, не дожидаясь разрешения, отворили ворота и вводили лошадей.

Французский офицер,[10] улыбаясь, развел руками перед Герасимом, давая чувствовать, что он не понимает, и пошел к двери, у которой стоял Пьер.

Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макар Алексеича с мушкетоном в руках.

  1. [отпрыска хорошего дома,]
  2. [— Извините, сударыня...]
  3. [— Мы не причиним вреда нашим хозяевам, вы нами будете довольны. Ежели вас это не очень стеснит,]
  4. [— Никто здесь но говорит по-французски?]
  5. Зачеркнуто: Он пожал плечами и презрительно фыркнул носом, прошел вперед
  6. [— Я же вам говорил, капитан, что мы найдем только... мужиков на этой... квартире. — Тем не менее я остаюсь здесь, —]
  7. Зач.: Мервиль старший, подходя к двери, от которой поспешил отойти Пьер.
  8. [— Проклятие,]
  9. Зач.: опять остановился, стараясь дать уразуметь
  10. Зач.: пожал плечами
437