Ч. I, гл. V.
Стр. 20, строка 10.
Вместо: не могший по слабости нерв — в I изд. 68 г.: не могущий нервами — во II изд. 68 г.: не могущий по слабости нерв
Стр. 21, строка 23.
Вместо: де-Кастре — в I изд. 68 г.: де Кастр
Стр. 21, строки 30—31.
Вместо: кроме господина де-Кастре. — в I изд. 68 г.: кроме как с господином де Кастр. — во II изд. 68 г.: кроме как с господином де-Кастре.
Стр. 21, строка 35.
Вместо: и с французскими — в I и II изд. 68 г.: с французскими
Стр. 22, строки 1 — 2.
Вместо: monsieur de Turenne, — в изд. 73 г.: граф Тюрен,
Стр. 22, строка 12.
Вместо: VI. — в изд. 73 г.: V.
Ч. I, гл. VI.
Стр. 22, строка 31.
Вместо: обтягивавших — в I и II изд. 68 г.: обтягивающих
Стр. 22, строка 34.
Вместо: пухлая шея — в I изд. 68 г.: нежная шея
Стр. 25, строки 6—8.
Вместо: Лицо его как будто окаменело в своем строгом выражении и левая нога дрожала еще быстрее, чем прежде. — в I изд. 68 г.: Балашев заметил, что левая нога его дрожала еще быстрее, чем прежде, и лицо как будто окаменело в своем строгом выражении.
Стр. 25, строки 8 —10.
Слов: Это дрожанье левой икры кончая: говорил он впоследствии. — нет в I изд. 68 г.
Стр. 25, строка 21.
Вместо: не к тому, — в I и II изд. 68 г.: не для того,
Стр. 25, строка 22.
Вместо: а только к тому, — в I и II изд. 68 г.: а только для того,
Стр. 26, строки 15—16.
Слова: — Quel beau règne aurait pu[1] être celui de l’empereur Alexandre! — в изд. 73 г. (в тексте) в переводе стоят перед словами: повторил он
- ↑ Курсив Толстого.