Страница:Annenkov1878 bot slovar.djvu/87

Эта страница была вычитана

Kvazachuri. — Груз. Kodsachuri, Котцахури (Эрист.) Кватцарохи (Гур.) — Арм. Kutzachur, Srisk. — Черкес. Katchau-zuluk. — Хив. Кизыльзиркъ. — Сарты въ Турк. Зыркъ. — Тат. Sare-agatsch, т. е. желтое дерево. — Бух. Sirch. — Перс. Serischk (Buhse). — Оссет. Tirti. — Лезг. верхн. Дагест. Gemalo. — Дугоръ Turtur. — Тат. въ Крым. Chatin-Tusluk (Stev.) Хадымъ-туслукъ (Скальк.) — Кирг. Сиреагачъ, т. е. желтое дерево. — Нѣм. Gemeiner Sauerdorn, die Berberitze. Rhabarberbeere (B. nigra) — Франц. Le Vinettier, Epine-Vinette. — Англ. Barberry, Pipperidge-Bush, Pipperidge-Tree, Piprage, Red-Pip. Common Berberry. Фарм. назв. Baccae Berberum s. Oxyacanthae. Корни и кора, или точнѣе лубъ прежде употр. въ медиц., но нынѣ только на краску. Изъ ягодъ приготовл. сыропъ. Листья употр. при слабости десенъ[1].

Berterōa Dc. Crucifer. Pr. L 158. Бертероа. Икотникъ (Кауфм. s. Farsethia). — Пол. Pyleniec. — Сербск. Sivka. — Луз. Popróšnica. — Нѣм. Graukresse. Bauersenf.

Berteroa incana Dc. (Syn. Farsetia incana R. Br.) Бабишникъ (Малор. Рог. Gruner). Бѣлоголовникъ (Орлов.) Бѣль (Вор.) Бѣлоцвѣтъ, Біловіцвітъ (Новор. Сред.) Бѣлянка, бѣлая боровица (Нижег.) Выхри вѣтеръ (Екат. Рук. Рупр.) Горлица, Горлянка (Сарат. Moгил.) Золототысячникъ бѣлый (Тул.) Икавка (Кален.) Ікавка (Рог.) Икотная трава (Собол. Мейеръ). Икотникъ (Двиг. Моск. Фл. Кауфм.) Икотка сѣдая (Собол.) Кашка (Земл. Газ.) Кашка лѣсная (Тамб.) Сорочья (Екат.) Кашникъ (Черн.) Кругломошоночникъ (Экон. Маг. Сочин.) Сѣдунъ (Кален. очевидно сост. искуств.) Толань (Рог.) Торица трава (Кондр.) Удушная трава (Влад.) Чистикъ (Орл.) Искаж. Укотка сѣдая (Вил.) и Укотникъ бѣловатый (Моск. Рук. Рупр.) Сомнит. Зерновица или Сапонарія (Нижег.) Ясенникъ (Нижег.) Рѣзунъ (Уф.) Чихота (Нижег.) Мелкій подорожникъ (Каз.) Боровая морква (Черн.) Шалфейникъ (Сарат. — Рук. Рупр.) Кечегуль (Тавр.) — Пол. Kamienne ziele, Zmagliczka (Ков.) Употр. отъ сухоты и младенческой: купаютъ дѣтей; отъ удушья.

Berthollētia H. B. Myrtac. III. 293. По имени ученаго.

Bertholletia excelsa H. В. Ювія или Американский орѣшникъ. Бразильскій орѣшникъ. Крупные трехгранные орѣхи изв. въ торг. подъ именемъ Амеріканскихъ или Бразильскихъ орѣховъ. — Нѣм. Плоды — Brasilianische Nüsse, Amazonenmandeln, Paranüsse, Juvianüsse, а дер. — Juviabaum, Hohe Bertolletie. — Франц. Chataigner du Brésil, а плоды — Amande du Brésil. Noix du Brésil. — Англ. Brasilian-Nut. Отеч. Южн. Амер.

Bēta Tourn. Salsolac. Pr. XIII. 2. 54. Свекла. Буракъ. — Пол. Burak, Ćwikła, Boćwina. — Чешск. Burak, Kvaka, Karpel (Slob.) Cvika (Op.) Cwikla. — Сербск. Blitwa, Cvekla. — Нѣм. Die Bete, der Mangold, die Runkelrübe. — Франц. La Bette, la Betterave, la Poirée. — Англ. Beet-Root.

Beta vulgaris Moqu. Представляетъ слѣдующія подраздѣленія:

A. Bette.
α. pilosa.
β. maritima.
γ. orientalis — Бразильская свекла.
δ. macrocarpa.
B. Poirée.
ε. Cicla (Beta Cicla L.)

Свекловичникъ. Бѣлая свекловица. Ботва. Ботвиння. — Пол. Bocwina. — Чешск. Kvaka. — Сербск. Cicla. — Нѣм. Römischer od. weisser Mangold, Beisskohl. Die Burgunderrübe. Garten-Mangold, Schweizer od. Sicilianischer Mangold. — Франц. Poirée (листья только употр. въ пищу), Carde Poirée (въ пищу употр. только листовыя жилки), Bette, Bette à Cardes, Blette, Poirée à Cardes. У Lecoq — Racine de disette, Betterave champêtre, Racine d'abondance, Navet de Bourgogne etc. — Тат. на Кавк. Пазы (Сит.)

ζ. flavescens. Poirée blonde.
η. incarnata.
θ. purpurascens. Poirée rouge, Carotte rouge.
C. Bette-rave.
ι. rubra.

Свекловица, Свекла, Свекли́на, Свеколка (Даль). Буракъ (Малор.) — Пол. Burak. — Чешск. Kwaka, cwikla, cwika newlastne burák. — Кармель (Мик.) — Сербск. Burak, Svekla, Blitwa prosta. Цвекла. Цикла. (Лавр.) Рига (Лавр.) — Луз. Buraz, Pysak. — Болг. Чукундуръ (Kap.) Павджиръ (Прыж.) — Молд. Сфеклы. — Бухар. Läblä (Lehm.) — Сарты Ляблау. — Таджик. Ляблаба. —

  1. Замѣчено, что хлѣбныя поля, обсаженныя барбарисомъ, поражаются ржавчиной, происходящей отъ перенесенія вѣтромъ пыли съ листьевъ барбариса (Aecidium Berberidis) на колосья.