Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 5, 1879.pdf/146

Эта страница была вычитана
139
ФИЛЕБЪ.

кое[1]: верфь ли, скажешь, скорѣе бываетъ для кораблей, или корабли для верфи? И все, что̀ таково; это самое говорю я, Протархъ.

Прот. Такъ почему не отвѣчаешь ты, Сократъ, самъ себѣ?

Сокр. Нѣтъ причины не отвѣчать; однакожъ въ моемъ словѣ принимай участіе и ты.

Прот. Ужъ конечно.

Сокр. Я полагаю, что и лѣкарства, и всякія средства, и всякое вещество принаровляются ко всѣмъ для бытнаго, а C. каждое бытное, какъ иное, бываетъ для каждой, какъ иной, сущности; вся же бытность, взятая вмѣстѣ, является для другаго взятаго вмѣстѣ сущаго[2].

Прот. Совершенно ясно.

Сокр. Поэтому удовольствіе-то, если оно есть бытное, необходимо должно быть для какой нибудь сущности.

Прот. Какъ же.

Сокр. Но то̀-то вѣдь, ради чего всегда должно быть бывающее для чего нибудь, принадлежитъ къ области добра; а то, что̀ бываетъ для чего нибудь, надобно отнесть, почтеннѣйшій, къ иной области.

Прот. Весьма необходимо.

Сокр. Стало быть удовольствіе-то, если оно есть бытное, D. поставляя въ иную область, чѣмъ въ какой находится доброе, — мы поставимъ его правильно?

  1. Да вѣдь я, любезный Протархъ, говорю нѣчто такое — τοιόνδε τι λέγω, ὦ Πρώταρχέ μοι. Критики очень затруднялись стоящими передъ этимъ словами Протарха: πρὸς θεῶν ἆρα ἂν ἐπανερωτᾶς μὲ, и безъ всякой нужды различнымъ образомъ измѣняли ихъ, между тѣмъ какъ надлежало бы обратить вниманіе скорѣе на отвѣтъ Сократа: τοιόνδε τι λέγω. Мнѣ кажется, здѣсь нуженъ бы какой нибудь союзъ, чтобы этотъ отвѣтъ тѣснѣе соединялся съ вопросомъ. По моему мнѣнію, фраза должна бы начинаться такъ: ἀλλὰ τοιόνδε τι λέγω
  2. Здѣсь высказывается взглядъ Платона на отношеніе всего являющагося и существующаго. Чтобы что нибудь родилось, произошло, стало отдѣльнымъ явленіемъ, нужно вещество — ὕλη, не въ смыслѣ первой матеріи — ὑποδοχὴ τῶν χρημάτων (этого термина въ такомъ значеніи Платонъ никогда не употреблялъ), а какъ пища или условіе явленія. Но всякая образовавшаяся такимъ образомъ бытность должна направляться къ тому, что̀ служитъ ей основаніемъ, или что̀ имѣетъ въ ней значеніе силы организующей, которую Платонъ называетъ οὐσία.
Тот же текст в современной орфографии

кое[1]: верфь ли, скажешь, скорее бывает для кораблей, или корабли для верфи? И всё, что̀ таково; это самое говорю я, Протарх.

Прот. Так почему не отвечаешь ты, Сократ, сам себе?

Сокр. Нет причины не отвечать; однакож в моем слове принимай участие и ты.

Прот. Уж конечно.

Сокр. Я полагаю, что и лекарства, и всякие средства, и всякое вещество принаровляются ко всем для бытного, а C. каждое бытное, как иное, бывает для каждой, как иной, сущности; вся же бытность, взятая вместе, является для другого взятого вместе сущего[2].

Прот. Совершенно ясно.

Сокр. Поэтому удовольствие-то, если оно есть бытное, необходимо должно быть для какой-нибудь сущности.

Прот. Как же.

Сокр. Но то̀-то ведь, ради чего всегда должно быть бывающее для чего-нибудь, принадлежит к области добра; а то, что̀ бывает для чего-нибудь, надобно отнесть, почтеннейший, к иной области.

Прот. Весьма необходимо.

Сокр. Стало быть удовольствие-то, если оно есть бытное, D. поставляя в иную область, чем в какой находится доброе, — мы поставим его правильно?

——————

  1. Да ведь я, любезный Протарх, говорю нечто такое — τοιόνδε τι λέγω, ὦ Πρώταρχέ μοι. Критики очень затруднялись стоящими перед этим словами Протарха: πρὸς θεῶν ἆρα ἂν ἐπανερωτᾶς μὲ, и без всякой нужды различным образом изменяли их, между тем как надлежало бы обратить внимание скорее на ответ Сократа: τοιόνδε τι λέγω. Мне кажется, здесь нужен бы какой-нибудь союз, чтобы этот ответ теснее соединялся с вопросом. По моему мнению, фраза должна бы начинаться так: ἀλλὰ τοιόνδε τι λέγω
  2. Здесь высказывается взгляд Платона на отношение всего являющегося и существующего. Чтобы что-нибудь родилось, произошло, стало отдельным явлением, нужно вещество — ὕλη, не в смысле первой материи — ὑποδοχὴ τῶν χρημάτων (этого термина в таком значении Платон никогда не употреблял), а как пища или условие явления. Но всякая образовавшаяся таким образом бытность должна направляться к тому, что̀ служит ей основанием, или что̀ имеет в ней значение силы организующей, которую Платон называет οὐσία.