Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 1, 1863.pdf/106

Эта страница была вычитана
73
ПРОТАГОРЪ.

Между тѣмъ родъ человѣческій оставался еще неодареннымъ. Что тутъ дѣлать? Онъ находился въ затрудненіи. Въ ту самую минуту приходитъ Прометей посмотрѣть на раздѣлъ, и видитъ, что прочія животныя заботливо снабжены всѣмъ, а человѣкъ — и безъ одежды, и безъ обуви, и безъ покрововъ, и безъ оружія: предназначенный же день, въ который надлежало и ему выйти изъ земли на свѣтъ, уже наступалъ. Находясь въ недоумѣніи, какое бы D. спасеніе найти для человѣка, Прометей похитилъ у Ифеста и Аѳины мудрость искуства[1] съ огнемъ (потому что владѣть и пользоваться ею безъ огня никому невозможно), и даровалъ ее человѣку. Такимъ образомъ человѣкъ получилъ мудрость житейскую, но еще не имѣлъ мудрости политической, потому что она хранилась у Зевса; а въ укрѣпленное жилище его Прометею входить не такъ-то позволялось, да и стражи Зевсовы[2] были страшны. Онъ E.

    шимъ дополненіемъ; потому что безъ нихъ была бы естественнѣе связь предъидущаго выраженія съ послѣдующимъ: ληπὸν δὲ (вмѣсто δὴ) ἀκόσμητον ἔτι…

  1. Мудрость искуства, τὴν ἔντεχνον σοφίαν, мудрость, проявляющую себя въ искуствахъ, или, по значенію слова τέχνη, въ искуствахъ и наукахъ. Протагоръ очевидно говоритъ здѣсь метонимически, то-есть, указываетъ на произведеніе вмѣсто производителя; такъ что похищеніе мудрости искуства есть не что иное, какъ похищеніе ума, дающаго бытіе наукамъ и искуствамъ (по изъясненію Эккерта in Prot. fab..p. 57 sq,. Kunstuermögon, или Kunstsinn). Слѣдовательно древніе умъ или духъ почитали не твореніемъ, а пришельцемъ съ неба. Polit 274. C. ὄθεν δὴ τὰ πάλαι λεχθέντα παρὰ θεῶν δῶρα ἡμῖν δεδώρηται — πῦρ μὲν παρὰ Προμητέως, τέχναι δὲ παρ᾿ Ἠφαίστου καὶ τῆς συντἐχνου. Замѣчательно также, что Прометей мудрость искуства похитилъ съ огнемъ, который, по смыслу миѳа, выражаетъ пламенное стремленіе чувства, слѣдовательно не долженъ быть отдѣляемъ отъ мудрости; между тѣмъ у людей

    Какъ часто мудрость безъ огня,
    Огонь безъ мудрости бываетъ!
    Тутъ только чадъ и головня;
    Тамъ ледъ, — и никогда не таетъ!

  2. Стражи Зевса были Βία и Κράτος, Сила и Власть, дѣти Стикса, Hesiod. Theog. 385. Callim. hymn. iu Iov. 67. Политическое искуство, которое хранили они, по смыслу и цѣли миѳа, должно бы состоять въ святости закона, съ которымъ, согласно съ духомъ Сократова ученія, должна была приходить къ тожеству добродѣтель нравственная и юридическая. Но Протагоръ изъ подъ этой стражи Зевсова сокровища износитъ только стыдъ и правду.
Тот же текст в современной орфографии

Между тем род человеческий оставался еще неодаренным. Что тут делать? Он находился в затруднении. В ту самую минуту приходит Прометей посмотреть на раздел, и видит, что прочие животные заботливо снабжены всем, а человек — и без одежды, и без обуви, и без покровов, и без оружия: предназначенный же день, в который надлежало и ему выйти из земли на свет, уже наступал. Находясь в недоумении, какое бы D. спасение найти для человека, Прометей похитил у Ифеста и Афины мудрость искусства[1] с огнем (потому что владеть и пользоваться ею без огня никому невозможно), и даровал ее человеку. Таким образом человек получил мудрость житейскую, но еще не имел мудрости политической, потому что она хранилась у Зевса; а в укрепленное жилище его Прометею входить не так-то позволялось, да и стражи Зевсовы[2] были страшны. Он E.

————————————

    шим дополнением; потому что без них была бы естественнее связь предыдущего выражения с последующим: ληπὸν δὲ (вместо δὴ) ἀκόσμητον ἔτι…

  1. Мудрость искусства, τὴν ἔντεχνον σοφίαν, мудрость, проявляющую себя в искусствах, или, по значению слова τέχνη, в искусствах и науках. Протагор очевидно говорит здесь метонимически, то есть, указывает на произведение вместо производителя; так что похищение мудрости искусства есть не что иное, как похищение ума, дающего бытие наукам и искусствам (по изъяснению Эккерта in Prot. fab..p. 57 sq,. Kunstuermögon, или Kunstsinn). Следовательно древние ум или дух почитали не творением, а пришельцем с неба. Polit 274. C. ὄθεν δὴ τὰ πάλαι λεχθέντα παρὰ θεῶν δῶρα ἡμῖν δεδώρηται — πῦρ μὲν παρὰ Προμητέως, τέχναι δὲ παρ᾿ Ἠφαίστου καὶ τῆς συντἐχνου. Замечательно также, что Прометей мудрость искусства похитил с огнем, который, по смыслу мифа, выражает пламенное стремление чувства, следовательно не должен быть отделяем от мудрости; между тем у людей

    Как часто мудрость без огня,
    Огонь без мудрости бывает!
    Тут только чад и головня;
    Там лед, — и никогда не тает!

  2. Стражи Зевса были Βία и Κράτος, Сила и Власть, дети Стикса, Hesiod. Theog. 385. Callim. hymn. iu Iov. 67. Политическое искусство, которое хранили они, по смыслу и цели мифа, должно бы состоять в святости закона, с которым, согласно с духом Сократова учения, должна была приходить к тожеству добродетель нравственная и юридическая. Но Протагор из-под этой стражи Зевсова сокровища износит только стыд и правду.