Страница:Современная жрица Изиды (Соловьев).pdf/231

Эта страница выверена

о какой-то датчанкѣ, графинѣ Вахтмейстеръ. Читаю и удивляюсь: эта незнакомая мнѣ дама, соболѣзнуя моему нездоровью, происходящему отъ неправильнаго кровообращенія, о чемъ она слышала отъ госпожи Блаватской, желаетъ меня вылѣчить.

«Pour vous donner de la confiance en moi, — пишетъ она, — je dois vous dire que j’ai la manie de guérir les gens et que pendant cet été j’ai soigné 250 malades…»[1].

Затѣмъ эта добрая дама входила во всѣ подробности и рекомендовала мнѣ, находящемуся въ Петербургѣ, тотчасъ же пріобрѣсти таинственныя капли, продающіяся только въ Лондонѣ, и употреблять ихъ такимъ-то и такимъ-то образомъ, а черезъ недѣлю написать ей о результатѣ. «Et alors nous verrons»[2] — говорила она.

Но дѣло, само собою разумѣется, было не въ капляхъ, а въ слѣдующей припискѣ:

«…Madame espère bientôt recevoir de vos nouvelles et que vous repondrez à ses lettres; si vous voudriez lui procurer un moment de plaisir vous lui enverrez de vieux timbres poste dont elle fait collection pour sa tante, c’est la quantité non la qualité qui a sa valeur à ses yeux…»[3].

Вотъ къ какой маленькой хитрости прибѣгла Елена Петровна. Она подвигла свою новую пріятельницу написать мнѣ это письмо, разсчитывая, что незнакомой мнѣ дамѣ, которая желаетъ вылѣчить меня отъ болѣзней, я ужь непремѣнно отвѣчу. Но это было шито до того бѣлыми нитками, что я совершилъ огромную невѣжливость и оставилъ любезное посланіе гр. Вахтмейстеръ безъ отвѣта. Мнѣ не пришлось раскаяваться въ своей невѣжливости, такъ какъ дальнѣйшія свѣдѣнія объ этой дамѣ оправдываютъ мой образъ дѣйствій.

  1. Для того, чтобы вы могли мнѣ довѣриться, я должна вамъ сказать, что у меня манія вылѣчивать людей и что въ теченіе этого лѣта я пользовала 250 больныхъ.
  2. А тогда мы увидимъ.
  3. Мадамъ (Блаватская) надѣется скоро получить о васъ извѣстія и что вы отвѣтите на ея письма; если желаете доставить ей удовольствіе, пришлите ей старыя почтовыя марки, которыя она собираетъ для своей тетки; дѣло тутъ въ количествѣ, а не въ качествѣ.
Тот же текст в современной орфографии

о какой-то датчанке, графине Вахтмейстер. Читаю и удивляюсь: эта незнакомая мне дама, соболезнуя моему нездоровью, происходящему от неправильного кровообращения, о чем она слышала от госпожи Блаватской, желает меня вылечить.

«Pour vous donner de la confiance en moi, — пишет она, — je dois vous dire que j’ai la manie de guérir les gens et que pendant cet été j’ai soigné 250 malades…»[1].

Затем эта добрая дама входила во все подробности и рекомендовала мне, находящемуся в Петербурге, тотчас же приобрести таинственные капли, продающиеся только в Лондоне, и употреблять их таким-то и таким-то образом, а через неделю написать ей о результате. «Et alors nous verrons»[2] — говорила она.

Но дело, само собою разумеется, было не в каплях, а в следующей приписке:

«…Madame espère bientôt recevoir de vos nouvelles et que vous repondrez à ses lettres; si vous voudriez lui procurer un moment de plaisir vous lui enverrez de vieux timbres poste dont elle fait collection pour sa tante, c’est la quantité non la qualité qui a sa valeur à ses yeux…»[3].

Вот к какой маленькой хитрости прибегла Елена Петровна. Она подвигла свою новую приятельницу написать мне это письмо, рассчитывая, что незнакомой мне даме, которая желает вылечить меня от болезней, я уж непременно отвечу. Но это было шито до того белыми нитками, что я совершил огромную невежливость и оставил любезное послание гр. Вахтмейстер без ответа. Мне не пришлось раскаиваться в своей невежливости, так как дальнейшие сведения об этой даме оправдывают мой образ действий.

  1. Для того чтобы вы могли мне довериться, я должна вам сказать, что у меня мания вылечивать людей и что в течение этого лета я пользовала 250 больных.
  2. А тогда мы увидим.
  3. Мадам (Блаватская) надеется скоро получить о вас известия и что вы ответите на ее письма; если желаете доставить ей удовольствие, пришлите ей старые почтовые марки, которые она собирает для своей тетки; дело тут в количестве, а не в качестве.