Страница:Собрание сочинений Марка Твэна (1897) т.6.djvu/296

Эта страница была вычитана


большого Боссонскаго ледника, перебираясь черезъ ужасныя, зіяющія разсѣлины и лавируя среди величественныхъ утесовъ и ледяныхъ башенъ, съ карнизовъ которыхъ свѣшивались гигантскія ледяныя сосульки. Снѣжная пустыня, разстилавшаяся вокругъ насъ во всѣ стороны, была дика и угрюма выше всякаго описанія, а окружавшія насъ опасности были такъ велики, что временами я думалъ о возвращеніи. Однако, собравъ все свое мужество, я рѣшилъ идти впередъ.

Пересѣкши благополучно весь ледникъ, мы съ величайшею поспѣшностью начали карабкаться по крутизнѣ, которая за нимъ начиналась. Минутъ черезъ семь послѣ выступленія, мы достигли пункта, въ которомъ характеръ мѣстности радикально измѣнялся, передъ нашими глазами разстилалась и уходила къ небу, повидимому безпредѣльная покатость, покрытая сверкающимъ снѣгомъ. Глядя на эту чудовищную наклонную плоскость, при чемъ глаза мои упирались въ отдаленное небо, я чувствовалъ, что въ сравненіи съ этимъ все великое, все грандіозное, что приходилось мнѣ видѣть раньше, превращается въ ничтожное, микроскопическое.

Отдохнувъ съ минуту, мы поспѣшно двинулись далѣе. Не прошло и трехъ минутъ, какъ мы уже замѣтили впереди себя партію туристовъ и остановились, съ цѣлью наблюдать за нею. Съ трудомъ двигалась она по идущему накось длинному снѣговому гребню. Туристы, въ числѣ двѣнадцати человѣкъ, были связаны одною общею веревкою и, сохраняя разстояніе другъ отъ друга около пятнадцати футовъ, шли слѣдомъ въ одну линію, рѣзко выдѣляясь на чистой синевѣ неба. Въ числѣ ихъ была одна женщина. Мы видѣли, какъ ноги ихъ поднимались и опускались; мы видѣли, какъ разомъ заносили они свои альпенштоки, казавшіеся какими-то маятниками, и съ силою упирались на нихъ; мы видѣли, какъ дама махала платкомъ. Подъемъ совершался медленно и съ большимъ трудомъ; съ трехъ часовъ утра отъ самаго Grands Mulets, что на Боссонскомъ ледникѣ, начался этотъ ужасный подъемъ, а теперь было уже одиннадцать часовъ. Мы видѣли, какъ они сѣли отдыхать на снѣгъ и пили что-то изъ бутылки. Минуту спустя они поднялись, чтобы совершить послѣдній переходъ; тогда двинулись и мы и скоро соединились съ ними.

Наконецъ, мы всѣ вмѣстѣ стоимъ на вершинѣ! Какая картина разстилается подъ нами внизу! Далеко на сѣверо-западъ текутъ и волнуются молчаливыя волны Фарнезскаго Оберланда, снѣжныя вершины котораго вслѣдствіе значительнаго разстоянія мерцаютъ нѣжнымъ мягкимъ свѣтомъ; на сѣверѣ поднимаются гигантскія формы Воббельгорна, задрапированнаго сверху до половины высоты сѣрымъ грозовымъ облакомъ, за нимъ, направо, тянется громадная цѣпь Цизальпійскихъ Кордильеровъ, потонувшихъ въ


Тот же текст в современной орфографии

большого Боссонского ледника, перебираясь через ужасные, зияющие расселины и лавируя среди величественных утесов и ледяных башен, с карнизов которых свешивались гигантские ледяные сосульки. Снежная пустыня, расстилавшаяся вокруг нас во все стороны, была дика и угрюма выше всякого описания, а окружавшие нас опасности были так велики, что временами я думал о возвращении. Однако, собрав все свое мужество, я решил идти вперед.

Пересекши благополучно весь ледник, мы с величайшею поспешностью начали карабкаться по крутизне, которая за ним начиналась. Минут через семь после выступления, мы достигли пункта, в котором характер местности радикально изменялся, перед нашими глазами расстилалась и уходила к небу, по-видимому беспредельная покатость, покрытая сверкающим снегом. Глядя на эту чудовищную наклонную плоскость, причем глаза мои упирались в отдаленное небо, я чувствовал, что в сравнении с этим все великое, все грандиозное, что приходилось мне видеть раньше, превращается в ничтожное, микроскопическое.

Отдохнув с минуту, мы поспешно двинулись далее. Не прошло и трех минут, как мы уже заметили впереди себя партию туристов и остановились, с целью наблюдать за нею. С трудом двигалась она по идущему накось длинному снеговому гребню. Туристы, в числе двенадцати человек, были связаны одною общею веревкою и, сохраняя расстояние друг от друга около пятнадцати футов, шли следом в одну линию, резко выделяясь на чистой синеве неба. В числе их была одна женщина. Мы видели, как ноги их поднимались и опускались; мы видели, как разом заносили они свои альпенштоки, казавшиеся какими-то маятниками, и с силою упирались на них; мы видели, как дама махала платком. Подъем совершался медленно и с большим трудом; с трех часов утра от самого Grands Mulets, что на Боссонском леднике, начался этот ужасный подъем, а теперь было уже одиннадцать часов. Мы видели, как они сели отдыхать на снег и пили что-то из бутылки. Минуту спустя они поднялись, чтобы совершить последний переход; тогда двинулись и мы и скоро соединились с ними.

Наконец, мы все вместе стоим на вершине! Какая картина расстилается под нами внизу! Далеко на северо-запад текут и волнуются молчаливые волны Фарнезского Оберланда, снежные вершины которого вследствие значительного расстояния мерцают нежным мягким светом; на севере поднимаются гигантские формы Воббельгорна, задрапированного сверху до половины высоты серым грозовым облаком, за ним, направо, тянется громадная цепь Цизальпийских Кордильеров, потонувших в