Страница:Православная богословская энциклопедия. Том 2.djvu/274

Эта страница была вычитана


527БИББОГОСЛОВСКАЯБИБ528


творное дѣйствіе Слова Божія на душу читающаго его христіанина[1], Государь, какъ попечительный отецъ своего народа, естественно желалъ приблизить къ его пониманію текстъ Свящ. Писанія черезъ переводъ его на русскій языкъ[2]. Первоначальнымъ исполнителемъ этой Высочайшей воли было Россійское Библейское Общество, основанное въ достопамятный 1812-й годъ (6 декабря). Сначала «Общество» распространяло между Православными по удешевленнымъ цѣнамъ (полная Библія въ то время стоила 30 р.) книги Свящ. Писанія на слав. яз.; спросъ на нихъ, къ величайшей радости Государя, былъ такъ великъ, что «Общество» вдругъ не могло удовлетворить его; вслѣдствіе этого, Его Величество положилъ содѣйствовать всѣми зависящими мѣрами къ утоленію духовнаго и столь вожделѣннаго голода (И. А. Чистовичъ, «Исторія перевода Библіи на русскій языкъ». 1899 г.‚ стр. 21); это и выполнило затѣмъ «Общество» посредствомъ нѣсколькихъ стереотипныхъ изданій Библіи (съ 1817-го по 1828-й г. сдѣлано 15 изданій въ 8 д. л.) и — Новаго Завѣта на слав. яз. Послѣ этого Государь, «по собственному движенію своего сердца» выразилъ «искреннее и точное желаніе доставить и россіянамъ способъ читать Слово Божіе на природномъ своемъ языкѣ» и словесно поручилъ передать это Св. Синоду. Выслушавъ это, Св. Синодъ поручилъ Коммиссіи духовныхъ училищъ принять мѣры къ выполненію Высочайшей воли, самое же изданіе свящ. книгъ въ русскомъ переводѣ предоставилъ Библейскому Обществу. Первоначально переведено было Четвероевангеліе. Трудъ первоначальнаго перевода принадлежалъ ректору Петерб. Академіи, архим. Филарету (впослѣдствіи знаменитому Московскому митрополиту), ректору Петерб. Семинаріи, архим. Поликарпу и профессорамъ Акад.: священнику Г. П. Павскому и архим. Моисею. Послѣ разсмотрѣнія въ комитетѣ «Общества», переводъ былъ напечатанъ вмѣстѣ съ

  1. Объ этомъ см. наприм. въ вышеназванномъ сочин. г. Шильдера, т. III, стр. 328, гдѣ разсказывается‚ что во время приготовленій къ послѣдней войнѣ съ Наполеономъ (въ 1815 г.)‚ императоръ Александръ искалъ разрѣшенія своихъ сомнѣній въ Свящ. Писаніи и 7-го іюня читалъ 35-й (по славяно-рус. Библіи 34) псаломъ и послѣ этого вечеромъ сказалъ, «что этотъ псаломъ разсѣялъ въ его душѣ всѣ остававшіяся у него безпокойства относительно успѣха войны; отнынѣ онъ убѣжденъ, что дѣйствовалъ согласно съ волей Божіей». Ср. также бесѣду императора съ Эйлертомъ — въ IV т.‚ стр. 111—114, а также стр. 138 и 142.
  2. Самъ государь читалъ Библію во французскомъ переводѣ, принадлежащемъ Ле-Метръ де-Саси (тамъ же, стр. 56).